「頼る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “頼る” です “depende” — 「〜次第である」「〜に左右される」という意味で、自分の状況や結果が他者や外部の要因に依存していることを表す場合に使います。感情や成功など、抽象的なものへの依存を示すことが多いです。.
depende
deh-PEHN-deh/deˈpen.de/

例文
Mi felicidad no depende del dinero.
私の幸せはお金には依存していません。
La luz depende de la energía solar.
その光は太陽エネルギーに頼っている。
規則動詞のパターン
「Depender」は規則的な-er動詞であり、すべての時制で-erで終わる動詞の標準パターンに従います。
「Depende」の使い方
「Depende」という形は、「彼、彼女、それ」、そして丁寧な「あなた」に使われます。例:「Ella depende de su coche」(彼女は自分の車に頼っている)。
acudir
/ah-koo-DEER//a.kuˈðiɾ/

例文
Tuve que acudir a un experto para arreglar el ordenador.
コンピューターを直すために専門家に頼らなければなりませんでした。
No quiso acudir a la violencia.
彼は暴力に訴えることを望まなかった。
acudir a + 人
助けを求めて人に頼る場合、構造は 'acudir a [人]' となります。日本語の「~に頼る」と同じ構造です。
confíe
例文
Espero que ella confíe en mi palabra.
彼女が私の言葉を信頼してくれるといいのですが。
apoyar
ah-poh-YAR/a.poˈʝaɾ/

例文
Me apoyé en el hombro de mi amigo después de las malas noticias.
悪い知らせの後、私は友人の肩に寄りかかった。
Nos apoyamos mucho en el trabajo en equipo.
私たちはチームワークに大いに頼っています。
Apóyate en mí si estás cansada.
疲れたら私に寄りかかってね。
再帰的な動作
apoyarseを使う場合、主語は自分自身に対して動作を行っている、または自分のために行っています。「寄りかかる」や「頼りにする」という意味になり、再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)が必要です。
前置詞「En」
apoyarseが「頼りにする」や「寄りかかる」を意味する場合、頼りにする人や物を導入するために、ほぼ常に前置詞 'en' が必要です。
再帰代名詞の付け忘れ
間違い: “「Yo apoyo en mi familia」(私は家族に支持する)と言ってしまうこと。”
正しい表現: 再帰代名詞を付ける必要があります:「Yo *me* apoyo en mi familia」(私は家族に頼っています)。
ayudar
/ah-yoo-DAHR//a.ʝuˈðaɾ/

例文
Para subir a la montaña, se ayudó de un bastón.
山に登るために、彼は杖を利用した。
El detective se ayudó de varias pistas para resolver el caso.
探偵は事件を解決するためにいくつかの手がかりに頼った。
特別な構文:「ayudarse de」
この意味は常に特定の形式に従います:'me'、'te'、'se'などの代名詞 + 'ayudar'の形 + 'de'という単語。「se」の部分は、その行為が自分自身の利益のためであることを示し、「de」は使用する道具を紹介します。
「depende」と「confíe」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



