Inklingo

「飛び込む」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は飛び込むです tirar主に、飛び込み台や高い場所からプールや水中に「飛び込む」という、スポーツやレジャーにおける具体的な動作を表す場合に使います。水泳の飛び込み競技などでよく使われる表現です。.

Japanese → スペイン語

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verbB1
主に、飛び込み台や高い場所からプールや水中に「飛び込む」という、スポーツやレジャーにおける具体的な動作を表す場合に使います。水泳の飛び込み競技などでよく使われる表現です。
明るい青色のスイミングプールに頭から優雅に飛び込み、体を前方に突き出している人の姿。

例文

El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.

その飛び込み選手は10メートルからプールに飛び込んだ。

Después de la caminata, me tiré en el sofá.

散歩の後、私はソファに倒れ込んだ(身を投げた)。

No te tires por esa pendiente, es peligroso.

その坂を飛び降りてはいけない、危ないよ。

「Se」の語尾

「tirar」が「se」(tirarse)で終わる場合、その動作が自分自身に対して行われていること(例:「私は自分を投げる」)を意味します。一致する代名詞(me tiro, te tiras, se tira など)を使う必要があります。

代名詞の省略

間違い:「飛び込んだ」や「横になった」という意味で「Yo tiré」と言ってしまうこと。

正しい表現: もし動作が自分自身に対して行われているなら、代名詞が必要です:「Yo me tiré」(私は飛び込んだ/横になった)。

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB1
比喩的、あるいは突然、勢いよく何かを始める、飛び込むといった意味合いで使われます。物理的に水に飛び込む場合にも使えますが、より広い意味での「身を投じる」ニュアンスが強いです。
キラキラ光る青いプールに熱心に頭から飛び込んでいる、空中にいる陽気な人物。

例文

Decidió lanzarse al agua sin dudar.

彼女はためらうことなく水に飛び込むことを決めた。

Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.

彼は数ヶ月間そのビジネスについて考えており、ついに思い切ってやった。

'Se' が再帰動詞であることを示す

'lanzarse'('se' が付く)を見る場合、その動作はそれを行っている人自身に向けられており、通常、自分自身を推進するか、ある行動に完全に身を投じることを意味します。

'Se' の付け忘れ

間違い:「思い切ってやった」という意味で 'Él lanzó' を使うこと。

正しい表現: 彼が身を投じた、決意したという意味にするには 'Él se lanzó' を使います。'Él lanzó' は「彼が(物体を)投げた」という意味にしかなりません。

「tirar」と「lanzar」の使い分け

「飛び込む」という物理的な動作、特にスポーツなどでは「tirar」を使うのが一般的です。「lanzar」は、比喩的な意味や、勢いよく何かを始める場合に使われることが多いので注意しましょう。文脈をよく見て判断することが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。