Inklingo

「飽きさせる」のスペイン語

のスペイン語は飽きさせるです hartarB1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語B1

hartar

verbB1
小さな子供が、ソファに座って疲れた様子の大人に繰り返し袖を引っ張っている様子。

例文

Tus quejas me van a hartar.

Tus quejas me van a hartar. (あなたの不満は私をうんざりさせるだろう。)

Ese ruido termina por hartar a cualquiera.

Ese ruido termina por hartar a cualquiera. (その騒音は結局誰でも疲れさせる。)

No quiero hartarte con mis problemas personales.

No quiero hartarte con mis problemas personales. (私の個人的な問題であなたを飽きさせたくない。)

'Hartar' と 'Hartarse' の使い分け

自分が相手をうんざりさせる場合は 'hartar' を使います。自分がうんざりさせられている、または我慢の限界に達した場合は、再帰動詞の 'hartarse' (語尾に -se をつける) を使います。これは日本語の「~させる」と「~させられる/うんざりする」の関係に似ています。

前置詞 'de' の使い方

何にうんざりしているのかを具体的に示したい場合は、動詞の後に前置詞 'de' を使います。例: 'Me harté de esperar' (私は待つのにうんざりした)。これは日本語で「~にうんざりする」と言うときの「~に」に相当します。

'Hartar' と 'Odiar' の混同

間違い:「私はそれが嫌いだ」という意味で hartar を永続的に使ってしまう。

正しい表現: Hartar は通常、忍耐の限界に達することを指します。「憎む」という意味では 'odiar' を使い、「何かに対して我慢の限界を超えた」という状況では 'hartar' を使います。日本語で「嫌い」と言うのと「もうたくさんだ」と言うのを混同するようなものです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。