「騒乱」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “騒乱” です “alboroto” — 子供のいたずらや、一時的な騒ぎなど、比較的軽度で一時的な騒ぎや混乱を表す場合に使います。例えば、学校の校庭での騒ぎなどが該当します。.
alboroto
al-bo-RO-toalβoˈɾoto

例文
Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.
子供たちは遊び場で騒ぎを起こした。
Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.
通りがとてもうるさくて(騒音で)、眠れませんでした。
El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.
発生した騒乱を止めるために、校長が介入しなければならなかった。
性数の一致
'Alboroto' は男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつけます: 'El alboroto fue terrible'(その騒音はひどかった)。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に男性形として扱います。
名詞と動詞の混同
間違い: “騒ぎを起こすという「動作」を言いたいときに、名詞の 'alboroto' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 騒音そのもの(モノ)を指す場合は 'alboroto' を、動作を指す場合は動詞の 'alborotar' を使います: 'Él alborota'(彼は騒ぎを起こす)。日本語の「騒ぐ」という動詞と、名詞の「騒ぎ」を区別するのに似ています。
desorden
des-OR-dendesˈorðen

例文
La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.
政府の崩壊は広範な社会の無秩序を引き起こした。
El médico le diagnosticó un desorden del sueño.
医師は彼に睡眠障害があると診断した。
disturbio
dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

例文
Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.
昨日、中央広場で騒動があった。
La policía intervino para detener los disturbios callejeros.
警察は街頭での暴動を止めるために介入した。
El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.
政府は経済危機が社会不安を引き起こすことを恐れている。
名詞です
スペイン語の名詞には男性名詞と女性名詞がありますが、「disturbio」は「-o」で終わるため、男性名詞です。したがって、「el」や「un」といった男性用の冠詞と共に使います。
複数形の使い方
一般的な混乱や進行中の抗議活動について話す場合、複数形の「los disturbios」を非常に頻繁に使います。
「disturb」という動詞との混同
間違い: “「disturbio」を「〜を邪魔する」という動詞の意味で使ってしまう。”
正しい表現: 誰かを困らせる場合は「molestar」、何かを妨げる場合は「perturbar」を使います。「Disturbio」は出来事(暴動)のみを指します。
「i」の抜け
間違い: “「disturbo」と書いてしまう。”
正しい表現: 「o」の前に「i」を含めることを確認してください:「disturbio」。
agitación
例文
Hubo mucha agitación política antes de las elecciones.
選挙前には多くの政治的騒乱があった。
「混乱」を表す単語の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


