Inklingo

「騒乱」のスペイン語

Japanese → スペイン語

alboroto

/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

nounB1
「alboroto」は、主に子供たちの甲高い声や、人々が興奮して起こす一時的な騒ぎや混乱を指す場合に使います。
騒動や混乱を示唆するように、豚、鶏、羊の3匹の単純な漫画の農場の動物が、それぞれ異なる方向に混沌として逃げているカラフルなイラスト。

例文

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

子供たちは遊び場で騒ぎを起こした。

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

通りがとてもうるさくて(騒音で)、眠れませんでした。

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

発生した騒乱を止めるために、校長が介入しなければならなかった。

性数の一致

'Alboroto' は男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつけます: 'El alboroto fue terrible'(その騒音はひどかった)。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に男性形として扱います。

名詞と動詞の混同

間違い:騒ぎを起こすという「動作」を言いたいときに、名詞の 'alboroto' を使ってしまうこと。

正しい表現: 騒音そのもの(モノ)を指す場合は 'alboroto' を、動作を指す場合は動詞の 'alborotar' を使います: 'Él alborota'(彼は騒ぎを起こす)。日本語の「騒ぐ」という動詞と、名詞の「騒ぎ」を区別するのに似ています。

desorden

/des-OR-den//desˈorðen/

nounB2
「desorden」は、社会全体や組織的なレベルでの秩序の乱れ、無秩序な状態、または大規模な混乱や暴動を指す場合に使われます。
構造的なカオスを象徴するように、四角い積み木で作られた背の高い整然とした塔が崩れ、地面に広がる無秩序な山になっている様子を描いたカラフルな絵本風のイラスト。

例文

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

政府の崩壊は広範な社会の無秩序を引き起こした。

El médico le diagnosticó un desorden del sueño.

医師は彼に睡眠障害があると診断した。

「alboroto」と「desorden」の使い分け

「騒乱」をスペイン語にする際、多くの学習者が「alboroto」と「desorden」を混同します。前者は一時的で小規模な騒ぎ、後者はより広範で深刻な秩序の乱れを指すという点を意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。