Inklingo

「騒動」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は騒動です alboroto子供のいたずらや、一時的で比較的軽微な混乱、騒がしい状況を表す際によく使われます。.

alboroto🔊B1

子供のいたずらや、一時的で比較的軽微な混乱、騒がしい状況を表す際によく使われます。

詳しく →
escándaloA2

公の場で大きな音を立てて、人々の注目を集めるような騒ぎや、不道徳な行為によるスキャンダルを指します。

詳しく →
ruido🔊B1

物理的な騒音だけでなく、ある出来事や話題が引き起こす世間の騒ぎや論争を指す場合にも使われます。

詳しく →
espectáculoB1

公の場で人前で繰り広げられる、注目を集めるような騒ぎや混乱、または見世物を表します。

詳しく →
incidente🔊B1

予期せぬ出来事や、小規模なトラブル、事件を指す場合に用いられます。深刻でない場合に使われることが多いです。

詳しく →
comedia🔊B1

予期せぬ出来事や混乱が、結果的に滑稽で騒がしい状況になった場合に使われます。ドタバタ劇のようなニュアンスです。

詳しく →
disturbio🔊B2

公の場での、しばしば暴力的な要素を含む、秩序を乱すような騒ぎや暴動を指します。

詳しく →
alteraciónB2

物事の状態や平静が乱されること、動揺や変化を表します。感情的な動揺にも使われます。

詳しく →
conmociónB2

大きな衝撃や動揺、騒ぎを引き起こすような出来事を指します。社会的な影響が大きい場合に使われることがあります。

詳しく →
revuelta🔊B2

一般的には、政治的な不満や反対から生じる、大規模な反乱や暴動を指します。

詳しく →
escenas🔊B1

公の場で感情的になったり、過度に騒いだりして、周囲の注目を集めるような振る舞いを表します。

詳しく →
convulsiónC1

政治的、社会的な不安定さや激動、混乱の状態を表す際に用いられます。一時的な騒ぎというよりは、長期的な不安定さを示唆します。

詳しく →
incendio🔊C1

比喩的に、ある出来事が引き起こす、制御不能なほどの大きな騒ぎや論争、特に政治的なスキャンダルや炎上を指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

alboroto

al-bo-RO-toalβoˈɾoto

sustantivoB1general
子供のいたずらや、一時的で比較的軽微な混乱、騒がしい状況を表す際によく使われます。
騒動や混乱を示唆するように、豚、鶏、羊の3匹の単純な漫画の農場の動物が、それぞれ異なる方向に混沌として逃げているカラフルなイラスト。

例文

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

子供たちは遊び場で騒ぎを起こした。

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

通りがとてもうるさくて(騒音で)、眠れませんでした。

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

発生した騒乱を止めるために、校長が介入しなければならなかった。

性数の一致

'Alboroto' は男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつけます: 'El alboroto fue terrible'(その騒音はひどかった)。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に男性形として扱います。

名詞と動詞の混同

間違い:騒ぎを起こすという「動作」を言いたいときに、名詞の 'alboroto' を使ってしまうこと。

正しい表現: 騒音そのもの(モノ)を指す場合は 'alboroto' を、動作を指す場合は動詞の 'alborotar' を使います: 'Él alborota'(彼は騒ぎを起こす)。日本語の「騒ぐ」という動詞と、名詞の「騒ぎ」を区別するのに似ています。

escándalo

sustantivoA2general
公の場で大きな音を立てて、人々の注目を集めるような騒ぎや、不道徳な行為によるスキャンダルを指します。

例文

¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.

声を落としてください!ひどい騒音を立てていますよ。

ruido

RWE-doˈrwiðo

sustantivoB1general
物理的な騒音だけでなく、ある出来事や話題が引き起こす世間の騒ぎや論争を指す場合にも使われます。
大声で口論し、動揺している様子の漫画の少人数のグループ。公の論争を示している。

例文

El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.

政府の新しいプロジェクトは報道で大きな騒ぎを引き起こしました。

No hagas ruido por algo tan pequeño.

些細なことで騒がないでください。

Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.

彼の辞任は一週間続いたメディアの騒動でした。

比喩的な用法

この文脈では、'ruido'は実際の大きな音ではなく、一般的な混乱やドラマを意味するために'político'や'mediático'のような単語と共によく使われます。

espectáculo

sustantivoB1general
公の場で人前で繰り広げられる、注目を集めるような騒ぎや混乱、または見世物を表します。

例文

¡No me hables así! No hagas un espectáculo en medio del restaurante.

そんな言い方しないで!レストランの真ん中で騒ぎを起こさないで。

incidente

in-see-DEN-tehin.siˈðen.te

sustantivoB1general
予期せぬ出来事や、小規模なトラブル、事件を指す場合に用いられます。深刻でない場合に使われることが多いです。
きれいに磨かれた木製のテーブルの上にこぼれ、小さな中断、つまり*incidente*を象徴する、明るい赤色のジュースが入った小さなグラスが傾いているシンプルなイラスト。

例文

Tuvimos un pequeño incidente con el coche, pero nada grave.

車で小さな出来事(incidente)がありましたが、大したことはありませんでした。

La policía investiga el incidente ocurrido anoche en el centro.

警察は昨夜、中心街で起こった出来事(incidente)を捜査中です。

Después de ese incidente, todos estuvieron más atentos.

その発生(incidente)の後、皆はもっと注意深くなりました。

男性名詞のルール

'incidente'は'-e'で終わりますが、常に男性名詞です。そのため、必ず定冠詞 'el'(その)を使い、形容詞も男性形と一致させます: 'el incidente nuevo'(その新しい出来事)。

性別に関する混乱

間違い:La incidente fue terrible.

正しい表現: El incidente fue terrible. ('incidente'は男性名詞なので 'el' を使うのを忘れないようにしましょう。)

comedia

koh-MEH-dee-ahkoˈmeðja

sustantivoB1general
予期せぬ出来事や混乱が、結果的に滑稽で騒がしい状況になった場合に使われます。ドタバタ劇のようなニュアンスです。
服、本、家庭用品が散乱し、混沌とした混乱を生み出している、散らかり放題の小さな部屋のカラフルな絵本イラスト。

例文

Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.

空港に遅れて到着し、パスポートを探すのは全くのドタバタ劇でした。

La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.

会議は茶番でした。誰も何をすべきかわかっていませんでした。

disturbio

dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

sustantivoB2general
公の場での、しばしば暴力的な要素を含む、秩序を乱すような騒ぎや暴動を指します。
混沌とした街の様子を描いた、ひっくり返った物や背景の群衆がいるカラフルな絵本のイラスト。

例文

Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.

昨日、中央広場で騒動があった。

La policía intervino para detener los disturbios callejeros.

警察は街頭での暴動を止めるために介入した。

El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.

政府は経済危機が社会不安を引き起こすことを恐れている。

名詞です

スペイン語の名詞には男性名詞と女性名詞がありますが、「disturbio」は「-o」で終わるため、男性名詞です。したがって、「el」や「un」といった男性用の冠詞と共に使います。

複数形の使い方

一般的な混乱や進行中の抗議活動について話す場合、複数形の「los disturbios」を非常に頻繁に使います。

「disturb」という動詞との混同

間違い:「disturbio」を「〜を邪魔する」という動詞の意味で使ってしまう。

正しい表現: 誰かを困らせる場合は「molestar」、何かを妨げる場合は「perturbar」を使います。「Disturbio」は出来事(暴動)のみを指します。

「i」の抜け

間違い:「disturbo」と書いてしまう。

正しい表現: 「o」の前に「i」を含めることを確認してください:「disturbio」。

alteración

sustantivoB2general
物事の状態や平静が乱されること、動揺や変化を表します。感情的な動揺にも使われます。

例文

Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.

彼女はその知らせを聞いたとき、動揺しているのが明らかでした。

conmoción

sustantivoB2general
大きな衝撃や動揺、騒ぎを引き起こすような出来事を指します。社会的な影響が大きい場合に使われることがあります。

例文

La noticia de su renuncia causó una gran conmoción en la oficina.

彼の辞任のニュースはオフィスに大きな衝撃を与えた。

revuelta

rreh-vwehl-tahreˈβwelta

sustantivoB2general
一般的には、政治的な不満や反対から生じる、大規模な反乱や暴動を指します。
カラフルな大きな旗を掲げ、平和的な抗議デモで一緒に歩く人々のグループ。

例文

La revuelta popular comenzó en la plaza principal.

民衆の反乱は中央広場で始まった。

El gobierno intentó calmar la revuelta con nuevas leyes.

政府は新しい法律で暴動を鎮めようとした。

Fue una revuelta pacífica contra los impuestos.

それは税金に対する平和的な反乱だった。

「-a」で終わる名詞

「revuelta」は女性名詞なので、常に「la」や「una」のような女性形詞と共に使用します。

「revolución」と混同しない

間違い:政府の完全な変更に対して「revuelta」を使用すること。

正しい表現: 「revuelta」は通常、特定の出来事や暴動ですが、「revolución」は政治的・社会的なシステムの大規模で長期的な変化を意味します。

escenas

es-SEH-nasesˈse.nas

sustantivoB1general
公の場で感情的になったり、過度に騒いだりして、周囲の注目を集めるような振る舞いを表します。
広場で劇的な口論をしている2つの様式化された人物。一人の人物は怒った、誇張された表情で手を上げ、もう一人の人物は動揺している様子で後ずさりしている。

例文

Por favor, no hagas escenas aquí, estamos en un restaurante.

お願いですから、ここはレストランですから、ここで騒ぎを起こさないでください。

Ella siempre monta escenas de celos cuando salimos.

彼女は私たちが外出するたびにいつも嫉妬の騒ぎを起こす。

Nadie quiere presenciar esas escenas tan incómodas.

誰もそのような気まずい場面を目撃したくない。

「騒ぎを起こす」の動詞

間違い:*'producir escenas'*(場面を生産する)を使うこと。

正しい表現: 「騒ぎを起こす」と言うための最も自然で一般的な方法は、*'montar una escena'* または *'hacer una escena'* です。

convulsión

sustantivoC1general
政治的、社会的な不安定さや激動、混乱の状態を表す際に用いられます。一時的な騒ぎというよりは、長期的な不安定さを示唆します。

例文

El país atraviesa una etapa de convulsión política.

その国は政治的激動の段階を経ています。

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

sustantivoC1general
比喩的に、ある出来事が引き起こす、制御不能なほどの大きな騒ぎや論争、特に政治的なスキャンダルや炎上を指します。
中心の人物が周囲の人物に向かって激しく広がる赤いエネルギー波を放射している単純化されたイラストで、感情の突然の発生を象徴している。

例文

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

大臣の発言は政治的な炎上を引き起こした。

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

彼女が他の誰かと話すたびに、彼は嫉妬の嵐を感じた。

「騒動」の訳し分けでよくある間違い

多くの学習者が「騒動」を単なる「騒ぎ」と捉え、alboroto や escándalo で済ませてしまいがちです。しかし、political convulsión のような政治的激動や、declaraciones causaron un incendio のような比喩的な「炎上」には、より専門的な言葉を選ぶ必要があります。文脈に応じた適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。