Hoe zeg je "bedroeven" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “bedroeven” is “doler” — B1 niveau.

Voorbeelden
Le duele mucho que sus hijos no la visiten.
Het kwetst haar zeer dat haar kinderen haar niet bezoeken.
Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.
Het bedroeft ons om aan alle verloren tijd te denken.
Me duele que la gente no sea más amable.
Het stoort me dat mensen niet aardiger zijn (letterlijk: Het doet me pijn dat mensen...).
Doler + Conjuntivo (Aanvoegende wijs)
Wanneer 'doler' spijt of verdriet uitdrukt over de actie van iemand anders of een situatie, moet het volgende werkwoord in de aanvoegende wijs staan (de speciale vorm voor wensen en gevoelens): 'Me duele que vivas tan lejos.'
Fysieke en emotionele contexten door elkaar halen
Fout: “Me duele la noticia (Ik pijn de het nieuws).”
Correctie: Me entristece la noticia (Het nieuws bedroeft mij). Hoewel 'doler' werkt, zijn 'entristecer' of 'dar pena' vaak vloeiender voor algemeen slecht nieuws.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.