Inklingo

Hoe zeg je "kwetsen" in het Spaans

Dutch → Spaans

ofender

oh-fen-DEHR/o.fenˈdeɾ/

verbA2informeel
Gebruik 'ofender' wanneer iemand zich beledigd voelt door woorden of acties die als onbeleefd of respectloos worden ervaren.
Een sprookjesachtige illustratie van een kleine blauwe vogel die er verdrietig en gekwetst uitziet met een traan in wording, wat gekwetste gevoelens illustreert veroorzaakt door een andere grotere vogel in de buurt.

Voorbeelden

No quise ofenderte, solo expresé mi opinión.

Ik wilde je niet beledigen, ik gaf alleen mijn mening.

Es fácil ofender a la gente si no piensas antes de hablar.

Het is gemakkelijk om mensen te kwetsen als je niet nadenkt voordat je spreekt.

El chiste ofendió a la mitad de la audiencia.

De grap beledigde de helft van het publiek.

De Reflexieve Vorm: Ofenderse

Wanneer je wilt zeggen dat iemand 'gekwetst raakt' of 'zich aangevallen voelt', moet je de reflexieve vorm gebruiken: 'ofenderse'. Bijvoorbeeld: 'Ella se ofendió' (Zij raakte beledigd).

Actie versus Toestand Verwarren

Fout:Het gebruik van 'estar ofendido' om de actie te beschrijven: 'Ella está ofendida por el chiste.'

Correctie: Gebruik 'ofenderse' voor de actie van beledigd raken, en 'estar ofendido' alleen voor de resulterende toestand: 'Ella se ofendió con el chiste' (Actie). 'Ella está ofendida' (Toestand). In het Nederlands gebruiken we vaak 'is beledigd' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid belangrijk.

doler

doh-LEHR/doˈleɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'doler' als 'kwetsen' verwijst naar emotionele pijn of verdriet veroorzaken, vaak door teleurstelling of gemis.
Een boekillustratie van een eenzaam persoon die op een houten bankje zit, met het hoofd naar beneden, een verdrietige uitdrukking met een enkele traan, wat rouw of verdriet vertegenwoordigt.

Voorbeelden

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

Het kwetst haar zeer dat haar kinderen haar niet bezoeken.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

Het bedroeft ons om aan alle verloren tijd te denken.

Me duele que la gente no sea más amable.

Het stoort me dat mensen niet aardiger zijn (letterlijk: Het doet me pijn dat mensen...).

Doler + Conjuntivo (Aanvoegende wijs)

Wanneer 'doler' spijt of verdriet uitdrukt over de actie van iemand anders of een situatie, moet het volgende werkwoord in de aanvoegende wijs staan (de speciale vorm voor wensen en gevoelens): 'Me duele que vivas tan lejos.'

Fysieke en emotionele contexten door elkaar halen

Fout:Me duele la noticia (Ik pijn de het nieuws).

Correctie: Me entristece la noticia (Het nieuws bedroeft mij). Hoewel 'doler' werkt, zijn 'entristecer' of 'dar pena' vaak vloeiender voor algemeen slecht nieuws.

herir

/eh-REER//eˈɾiɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'herir' in de context van fysiek letsel of verwonding, hoewel het ook figuurlijk gebruikt kan worden voor diepe emotionele schade.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie met een klein cartoonkind dat zijn knie vasthoudt met een kleurrijk pleister erop, wat duidt op een fysieke wond.

Voorbeelden

El accidente hirió a tres personas gravemente.

Het ongeluk verwondde drie mensen ernstig.

No quiero herirte con esta aguja.

Ik wil je niet verwonden met deze naald.

La bala le hirió el hombro.

De kogel verwondde zijn schouder.

De 'e' naar 'ie' Verandering

Dit werkwoord is onregelmatig. In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'ie' in alle vormen behalve 'nosotros' en 'vosotros'. Onthoud: 'hiero' (ik wond) maar 'herimos' (wij verwonden).

De 'e' naar 'i' Verandering in het Verleden

In de onvoltooid verleden tijd (preteritum) veranderen de derde-persoonsvormen 'e' in 'i': 'él hirió' (hij verwondde) en 'ellos hirieron' (zij verwondden). Dit is een veelvoorkomend patroon voor veel 'ir'-stamwisselaars.

De Stamwisseling Vergeten

Fout:Yo herro (ik wond)

Correctie: Yo hiero. De 'e' moet veranderen in 'ie' in de 'boot'-vormen van de tegenwoordige tijd.

Foutieve keuze tussen 'ofender' en 'doler'

Leerlingen verwarren vaak 'ofender' (beledigen) met 'doler' (emotionele pijn veroorzaken). Denk eraan: 'ofender' gaat over een reactie op iets wat gezegd of gedaan is, terwijl 'doler' de innerlijke pijn beschrijft die daardoor ontstaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.