Inklingo

Hoe zeg je "belediging" in het Spaans

Dutch → Spaans

insulto

een-SOOL-tohinˈsulto

nounA2neutraal
Gebruik 'insulto' wanneer het gaat om een directe, vaak verbale aanval die bedoeld is om te kwetsen met grove woorden.
Een persoon met een gemene uitdrukking die met de vinger wijst en boos schreeuwt tegen een andere persoon.

Voorbeelden

Él me lanzó un insulto muy feo.

Hij gooide een hele lelijke belediging naar me.

No tolero ningún tipo de insulto en mi casa.

Ik tolereer geen enkele vorm van belediging in mijn huis.

Geslacht van 'insulto'

Dit is een mannelijk 'naamwoord' (zelfstandig naamwoord), dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor: 'el insulto'. In het Nederlands is 'belediging' vrouwelijk ('de belediging').

Het verkeerde werkwoord gebruiken

Fout:Hacer un insulto.

Correctie: Decir of proferir un insulto.

ofensa

oh-FEN-sahoˈfensa

nounB1neutraal
Gebruik 'ofensa' voor een specifieke actie of woordkeuze die bedoeld is om iemand te kleineren of te kwetsen, wat niet altijd direct verbaal hoeft te zijn.
Een verdrietig kind dat alleen op een houten bankje zit en naar beneden kijkt, zich gekwetst voelend.

Voorbeelden

No fue mi intención causarte ninguna ofensa.

Het was niet mijn bedoeling om je te kwetsen.

Él tomó su silencio como una ofensa personal.

Hij nam haar stilzwijgen als een persoonlijke belediging op.

Proferir una ofensa contra el rey es un asunto serio en algunos países.

Het uiten van een belediging tegen de koning is in sommige landen een ernstige zaak.

Geslacht en lidwoorden

Dit is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Ook al is de persoon die de kwetsing ontvangt een man, het woord gebruikt altijd 'la' of 'una' (bijv. 'la ofensa'). In het Nederlands is 'kwetsing' ook vrouwelijk (de kwetsing), net als 'belediging' (de belediging).

Werkwoorden die bij 'ofensa' passen

Om te zeggen 'een kwetsing veroorzaken', gebruiken Spaanstaligen meestal 'hacer' (maken) of 'causar' (veroorzaken). In het Nederlands zeggen we ook 'veroorzaken' of 'toebrengen'.

Ofensa vs. Delito

Fout:Het gebruiken van 'ofensa' om een auto-ongeluk of diefstal te beschrijven.

Correctie: In het Spaans verwijst 'ofensa' meestal naar trots of gevoelens. Voor juridische misdaden of het overtreden van wetten, gebruik 'delito' of 'infracción'. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook: een 'misdrijf' of 'overtreding' is anders dan een 'kwetsing' of 'belediging'.

Insulto vs. Ofensa

Leerlingen verwarren 'insulto' en 'ofensa' vaak. 'Insulto' is typisch een direct, grof woord, terwijl 'ofensa' breder is en ook een actie of indirecte kwetsing kan aanduiden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.