Inklingo

Hoe zeg je "betoverend" in het Spaans

Dutch → Spaans

mágico

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'mágico' als je iets beschrijft dat echt magisch, wonderbaarlijk of heerlijk is, zoals een ervaring of een sfeer.

Voorbeelden

Tuvimos una velada mágica en el teatro.

We hadden een betoverende avond in het theater.

hechicero

/eh-chee-SEH-roh//etʃiˈseɾo/

adjetivoB2neutraal
Gebruik 'hechicero' om een sterke, aantrekkende kracht of charisma te beschrijven die mensen boeit of fascineert.
Een prachtige, levendige bloem met gloeiende bloemblaadjes die een kleine vlinder aantrekt.

Voorbeelden

Su sonrisa hechicera conquistó a todos en la sala.

Zijn betoverende glimlach veroverde iedereen in de zaal.

Tiene un carisma hechicero que atrae a todos.

Hij heeft een betoverende charisma die iedereen aantrekt.

El paisaje era hechicero bajo la luz de la luna.

Het landschap was betoverend onder het maanlicht.

Afstemmen op het zelfstandig naamwoord

Wanneer je dit als beschrijving gebruikt, onthoud dan dat het moet overeenkomen met het woord dat je beschrijft. Als het ding vrouwelijk is (zoals 'una voz' - een stem), gebruik dan 'hechicera'.

Letterlijk vs. Figuurlijk

Fout:Denken dat het alleen 'gerelateerd aan magie' betekent.

Correctie: Als bijvoeglijk naamwoord betekent het bijna altijd 'aantrekkelijk' of 'charmant' op een figuurlijke manier.

brujo

/BROO-ho//ˈbruxo/

adjetivoC1neutraal
Gebruik 'brujo' als je het hebt over een bepaalde charmante, mysterieuze of bijna bovennatuurlijke kwaliteit die iemand of iets heel aantrekkelijk maakt.
Een mooie, sprankelende roos met een magische gouden gloed eromheen.

Voorbeelden

Tenía una mirada bruja que te hipnotizaba.

Hij had een betoverende blik die je hipnotiseerde.

Tiene un mirar brujo que me cautivó.

Hij heeft een betoverende blik die me boeide.

Esa música tiene un ritmo brujo.

Die muziek heeft een betoverend ritme.

Se perdió en aquel bosque brujo.

Hij verdwaalde in dat spookachtige/betoverende bos.

Adjectiefovereenkomst

Wanneer 'brujo' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Aangezien we naar de 'o'-versie kijken, past het alleen bij mannelijke zelfstandige naamwoorden zoals 'el mirar' of 'el ritmo'.

Mágico vs. Hechicero/Brujo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'mágico' met 'hechicero' of 'brujo'. 'Mágico' verwijst naar iets wonderlijks of plezierigs, terwijl 'hechicero' en 'brujo' een meer actieve, boeiende of zelfs mysterieuze aantrekkingskracht impliceren.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.