Hoe zeg je "bloeden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bloeden” is “sangrar” — gebruik 'sangrar' als je letterlijk bloed verliest uit een wond of lichaam, bijvoorbeeld na een verwonding..
sangrar
/san-GRAR//saŋˈɡɾaɾ/

Voorbeelden
Me corté el dedo y empezó a sangrar mucho.
Ik sneed in mijn vinger en het begon flink te bloeden.
Si la herida sigue sangrando, ve al médico.
Als de wond blijft bloeden, ga dan naar de dokter.
Parece que el motor está sangrando aceite.
Het lijkt erop dat de motor olie lekt.
Gebruik van lichaamsdelen met Sangrar
In het Spaans zeggen we meestal 'Sangro por la nariz' (Ik bloed door de neus) in plaats van 'Mi nariz sangra' (Mijn neus bloedt), hoewel beide begrepen worden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'Mijn neus bloedt', maar het Spaanse gebruik is directer gekoppeld aan het lichaamsdeel.
Sangre vs. Sangrar
Fout: “Me duele la sangrar.”
Correctie: Me duele y estoy sangrando (Ik bloed) of Me sale sangre (Er komt bloed uit). 'Sangre' is het zelfstandig naamwoord (bloed), 'sangrar' is het werkwoord (bloeden).
sangrando
/san-GRAN-doh//sanˈɡɾando/

Voorbeelden
La crisis está haciendo que el sector público siga sangrando recursos.
De crisis zorgt ervoor dat de publieke sector middelen blijft verliezen.
El equipo de fútbol está sangrando puntos cruciales en cada partido.
Het voetbalteam verliest cruciale punten in elke wedstrijd.
Figuurlijke Uitbreiding
In gevorderd Spaans is 'sangrando' vaak een sterke, dramatische manier om ernstig, aanhoudend verlies te beschrijven, vergelijkbaar met het Nederlandse 'bloeden' in de context van financiën (bijv. 'de staatskas bloedt').
Letterlijk vs. figuurlijk bloeden
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

