Hoe zeg je "boos maken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “boos maken” is “enojar” — gebruik 'enojar' wanneer je iemand boos wilt maken in een algemene, neutrale context, vaak met een direct effect op de ander.
enojar
eh-noh-HARe.noˈxaɾ

Voorbeelden
Su actitud siempre enoja a los clientes.
Zijn houding maakt de klanten altijd boos.
No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.
Ik wil je niet boos maken, ik wil je alleen maar helpen.
La noticia enojó profundamente a toda la población.
Het nieuws maakte de hele bevolking diep boos.
Direct Object
Wanneer je 'enojar' transitief gebruikt, is de persoon die boos wordt het lijdend voorwerp (de ontvanger van de actie). Je kunt deze vervangen door 'lo/la/los/las' of 'le/les', afhankelijk van het regionale gebruik.
Structuurcontrast
Dit werkwoord is gestructureerd als 'Yo enojo a mi perro' (Ik maak mijn hond boos). Vergelijk dit met de reflexieve vorm waarbij de woede bij het onderwerp blijft: 'Mi perro se enoja' (Mijn hond wordt boos).
cabrear
kah-breh-ahrka.βɾeˈaɾ

Voorbeelden
Ese ruido constante me va a cabrear.
Dat constante lawaai gaat me irriteren.
No le digas eso a tu jefe, lo vas a cabrear.
Zeg dat niet tegen je baas, je gaat hem boos maken.
Me cabrea que la gente llegue tarde.
Het maakt me boos als mensen te laat komen.
Gebruik zoals 'Gustar'
Als je wilt zeggen dat iets jou 'irriteert' of 'boos maakt', is het ding dat de woede veroorzaakt het onderwerp. Voorbeeld: 'Me cabrea tu actitud' (Jouw houding maakt me boos).
Persoonlijk maken
Om te zeggen dat JIJ boos wordt, moet je de kleine 'zelf'-woorden zoals 'me' of 'se' toevoegen. Dit verandert het in 'cabrearse'.
Te informeel voor werk
Fout: “Het gebruik van 'cabrear' in een formele vergadering met een CEO.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'enfadar' of 'molestar'. 'Cabrear' is erg informeel en kan een beetje onbeleefd klinken in zakelijke kringen.
Informeel vs. Neutraal
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

