Hoe zeg je "boos worden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “boos worden” is “enojar” — gebruik dit reflexieve werkwoord als je wilt aangeven dat iemand de emotie van boosheid voelt, vaak als een reactie op iets specifieks. Het is een algemene en veelgebruikte term.
Gebruik dit reflexieve werkwoord als je wilt aangeven dat iemand de emotie van boosheid voelt, vaak als een reactie op iets specifieks. Het is een algemene en veelgebruikte term.
Meer leren →Dit is de meest basale en algemene manier om 'boos worden' uit te drukken, geschikt voor de meeste situaties zonder specifieke nadruk op de intensiteit of oorzaak.
Meer leren →Gebruik 'cabrear' als je wilt aangeven dat iemand geïrriteerd of geërgerd raakt, vaak door iets wat als onrechtvaardig of storend wordt ervaren. Het impliceert een sterkere vorm van ergernis dan 'enfadar'.
Meer leren →Deze vorm wordt gebruikt in de ontkennende gebiedende wijs ('no te enfades') om iemand te vragen niet boos te worden, of om een gevoel van boosheid uit te drukken dat je niet wilt dat de ander voelt.
Meer leren →eh-noh-HARe.noˈxaɾ

Voorbeelden
Mi hermano se enoja fácilmente por cosas pequeñas.
Mijn broer wordt gemakkelijk boos om kleine dingen.
¿Te enojaste conmigo por llegar tarde?
Werd je boos op mij omdat ik te laat kwam?
No quiero enojarme por esto, pero es injusto.
Ik wil hier niet boos over worden, maar het is oneerlijk.
Gebruik van Reflexieve Werkwoorden
Wanneer je 'enojarse' gebruikt, moet het kleine voornaamwoord (me, te, se, nos, enz.) overeenkomen met de persoon die de woede voelt. Ik word boos = Yo me enojo.
Voorzetsels voor Woede
Gebruik 'con' om te zeggen op wie je boos bent ('Estoy enojado con mi jefe') en gebruik 'por' om te zeggen waarover je boos bent ('Se enojó por el ruido').
Het Reflexieve Voornaamwoord Vergeten
Fout: “Yo enojo (Ik maak boos).”
Correctie: Yo *me* enojo. Onthoud dat als jij degene bent die de emotie voelt, je het reflexieve voornaamwoord (me, te, se) nodig hebt.
en-fa-DARenfaˈðaɾ

Voorbeelden
Siempre se enfada por tonterías.
Hij wordt altijd boos om onbenullige dingen.
No te enfades conmigo, por favor.
Word niet boos op me, alsjeblieft.
Mis amigos se enfadaron y ya no se hablan.
Mijn vrienden kregen ruzie en praten niet meer met elkaar.
Gebruik van 'Con'
Wanneer je in het Engels boos bent 'at' iemand, gebruik je in het Spaans 'con'. Bijvoorbeeld: 'Estoy enfadado con ella' (Ik ben boos op haar).
De 'Se' vergeten
Fout: “Yo enfado mucho.”
Correctie: Yo me enfado mucho. Je hebt de 'me' nodig om aan te geven dat jij degene bent die de woede ervaart.
kah-breh-ahrka.βɾeˈaɾ

Voorbeelden
Mi hermana se cabreó porque me comí su chocolate.
Mijn zus werd boos omdat ik haar chocolade opat.
No te cabrees
Word niet boos, het was maar een grapje.
Siempre se cabrea por tonterías.
Hij wordt altijd boos om onbenullige dingen.
De 'Met'-verbinding
Als je boos BENT OP iemand, gebruik dan het woord 'con' (met) in het Spaans. Voorbeeld: 'Estoy cabreado con mi hermano' (Ik ben boos op mijn broer).
Verkeerde voorzetsel
Fout: “Zeggen 'Estoy cabreado a ti'.”
Correctie: Zeg 'Estoy cabreado contigo'. In het Spaans ben je boos 'met' mensen, niet 'op' hen.
en-FAH-dessenˈfaðes

Voorbeelden
No quiero que te enfades conmigo.
Ik wil niet dat je boos op me wordt.
No te enfades, solo era una broma.
Word niet boos, het was maar een grapje.
Es normal que te enfades si te mienten.
Het is normaal dat je boos wordt als ze tegen je liegen.
Waarom de 'e' in plaats van de 'a'?
Dit woord gebruikt een speciale vorm waarbij de 'a' van 'enfadas' verandert in een 'e'. Dit gebeurt wanneer je een ontkennend bevel geeft ('Niet...') of gevoelens uitdrukt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms de stam van het werkwoord aanpassen in de gebiedende wijs, hoewel de Spaanse regel hier strikter is voor de aanvoegende wijs.
De 'te' factor
Je zult dit woord bijna altijd met 'te' zien (te enfades) omdat boos worden in de Spaanse grammatica iets is wat je jezelf aandoet (reflexief). In het Nederlands gebruiken we vaak 'worden' zonder een direct voornaamwoord in deze context, of we gebruiken 'je/jouw' (bv. 'Word je niet boos').
Zeg niet 'No te enfadas'
Fout: “No te enfadas.”
Correctie: No te enfades.
Enfadar vs. Enojar
Veel leerders verwarren 'enfadar' en 'enojar', omdat beide algemene termen zijn voor 'boos worden'. Hoewel ze vaak uitwisselbaar zijn, wordt 'enojar' vaak als reflexief gebruikt ('enojarse') om de emotie zelf te beschrijven, terwijl 'enfadar' ook zonder 'se' gebruikt kan worden.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



