Hoe zeg je "brug" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “brug” is “puente” — gebruik 'puente' voor een fysieke constructie die een obstakel zoals water of een ravijn overspant..
puente
PWEN-tay/ˈpwente/

Voorbeelden
El puente sobre el río es muy antiguo.
De brug over de rivier is erg oud.
El puente Golden Gate es famoso mundialmente.
De Golden Gate Bridge is wereldberoemd.
Tuvimos que cruzar el río por un puente de madera.
We moesten de rivier oversteken via een houten brug.
El coche se averió justo en medio del puente.
De auto stond midden op de brug stil.
Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord
Hoewel 'puente' eindigt op de letter -e, is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik altijd 'el puente' of 'un puente'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel -e woorden onzijdig zijn (het bruggetje) of vrouwelijk (de brug).
Technische Uitbreidingen
In gespecialiseerde taal behoudt 'puente' de kernidee van 'verbinden' of 'een gat vullen', of het nu gaat om tanden, gitaarsnaren of elektrische circuits. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'brug' of 'overbruggen'.
Verwarring over het geslacht
Fout: “La puente.”
Correctie: El puente. Gebruik altijd het mannelijke lidwoord, in tegenstelling tot het Nederlandse 'de brug'.
puente
PWEN-tay/ˈpwente/

Voorbeelden
El luthier ajustó el puente de la guitarra para mejorar el sonido.
De gitaarbouwer stelde de kam van de gitaar af om het geluid te verbeteren.
El puente Golden Gate es famoso mundialmente.
De Golden Gate Bridge is wereldberoemd.
Tuvimos que cruzar el río por un puente de madera.
We moesten de rivier oversteken via een houten brug.
El coche se averió justo en medio del puente.
De auto stond midden op de brug stil.
Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord
Hoewel 'puente' eindigt op de letter -e, is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik altijd 'el puente' of 'un puente'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel -e woorden onzijdig zijn (het bruggetje) of vrouwelijk (de brug).
Technische Uitbreidingen
In gespecialiseerde taal behoudt 'puente' de kernidee van 'verbinden' of 'een gat vullen', of het nu gaat om tanden, gitaarsnaren of elektrische circuits. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'brug' of 'overbruggen'.
Verwarring over het geslacht
Fout: “La puente.”
Correctie: El puente. Gebruik altijd het mannelijke lidwoord, in tegenstelling tot het Nederlandse 'de brug'.
ceja
/SEH-hah//ˈθexa/

Voorbeelden
Ella tiene las cejas muy oscuras.
Ze heeft heel donkere wenkbrauwen.
Me duele la cicatriz que tengo sobre la ceja.
De litteken boven mijn wenkbrauw doet pijn.
Él levantó una ceja con sorpresa cuando escuchó el precio.
Hij trok verrast een wenkbrauw op toen hij de prijs hoorde.
Gebruik van 'de' in plaats van 'mijn'
In het Spaans gebruiken we bij lichaamsdelen zoals 'cejas' het bepaald lidwoord 'las' (de) in plaats van het bezittelijk voornaamwoord 'mis' (mijn). Zeg bijvoorbeeld 'Me depilo las cejas' in plaats van 'Me depilo mis cejas'.
Geslacht en Getal
Ceja is een vrouwelijk woord. Omdat de meeste mensen er twee hebben, zie je het bijna altijd in het meervoud: 'las cejas'.
Niet verwarren met wimpers
Fout: “Me puse rímel en las cejas.”
Correctie: Me puse rímel en las pestañas. 'Ceja' is de wenkbrauw (boven het oog), terwijl 'pestaña' de wimper is (op het ooglid).
Verwarring tussen 'puente' en 'ceja'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

