Hoe zeg je "dacht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dacht” is “pensó” — gebruik dit voor een voltooide actie van denken of overwegen in het verleden.
pensó
pen-SOHpenˈso

Voorbeelden
Ella pensó en la respuesta por un momento y luego contestó.
Ze dacht even na over het antwoord en antwoordde toen.
Él pensó que el examen sería más difícil.
Hij dacht dat het examen moeilijker zou zijn.
¿Qué pensó usted de la película?
Wat vond je van de film?
De Preteritum Vorm
‘Pensó’ is de enkelvoudige verleden tijd (preteritum) vorm. Het geeft aan dat de actie van denken op een specifiek moment in het verleden begon en eindigde.
Gebruik van 'en'
Om te zeggen dat iemand 'nadacht' over een persoon of ding, heb je meestal het voorzetsel 'en' nodig: 'Pensó en su madre' (Hij dacht aan zijn moeder). In het Nederlands gebruiken we 'aan' of 'over'.
Preteritum versus Imperfectum
Fout: “Het gebruik van 'pensaba' (imperfectum) wanneer je een enkele, voltooide gedachte bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'pensó' wanneer de gedachte eenmalig plaatsvond en afgesloten is: 'Ella pensó en el problema y lo resolvió.' Gebruik 'pensaba' alleen voor voortdurende of gebruikelijke gedachten in het verleden.
creyó
kreh-YOHkɾeˈʝo

Voorbeelden
Ella creyó que la reunión era a las 3, pero se equivocó.
Zij dacht dat de vergadering om 3 uur was, maar ze had het mis.
Él creyó que el camino era más corto.
Hij dacht dat de weg korter was.
esperaba
es-peh-RAH-bahes.peˈɾa.βa

Voorbeelden
La verdad, no esperaba esa respuesta de ti.
Eerlijk gezegd, ik verwachtte (dacht) die reactie niet van jou.
Esperaba más gente en la fiesta.
Ik had meer mensen op het feest verwacht.
El profesor esperaba un mayor esfuerzo por parte de los alumnos.
De leraar verwachtte vroeger meer inzet van de leerlingen.
pensara
pen-SAH-rahpenˈsaɾa

Voorbeelden
Si yo pensara eso, no estaría aquí.
Als ik dat dacht, zou ik hier niet zijn.
No creía que ella pensara tan rápido.
Ik geloofde niet dat zij zo snel zou denken.
Ojalá él pensara más en su futuro.
Ik wou dat hij meer aan zijn toekomst zou denken.
De 'Wat Als'-Vorm
Dit woord 'pensara' wordt gebruikt als je praat over dingen die momenteel niet waar zijn of hypothetisch zijn. Het volgt vaak op het woord 'si' (als).
Dubbele Identiteit
Dit exacte woord wordt gebruikt voor zowel 'ik' (yo) als 'hij/zij/u' (él/ella/usted). De context van je zin vertelt de luisteraar over wie je het hebt.
De verkeerde 'dacht' kiezen
Fout: “Si yo pensé eso...”
Correctie: Si yo pensara eso...
Het verschil tussen 'pensó' en 'creyó'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



