Inklingo

Hoe zeg je "de uwe" in het Spaans

Dutch → Spaans

suya

SOO-yah/ˈsuʝa/

PronounA2General
Gebruik 'suya' als een bezittelijk voornaamwoord om aan te geven dat iets van 'usted' of 'ustedes' is, vergelijkbaar met 'de zijne', 'de hare' of 'de uwe' in het Nederlands.
Een lachend jong meisje dat één helderrode ballon vasthoudt, wat bezit symboliseert dat van haar is.

Voorbeelden

Mi coche es azul, pero la **suya** es roja.

Mijn auto is blauw, maar de uwe is rood.

Mi mochila es azul, pero la **suya** es roja.

Mijn rugzak is blauw, maar **de zijne/hare/uwe** is rood.

¿Es esta chaqueta **suya** o de Marta?

Is deze jas **van u** (formeel) of van Marta?

Nuestra oficina es pequeña, la **suya** tiene mejores vistas.

Ons kantoor is klein, **het hunne** heeft beter uitzicht.

Regel voor Bezittelijk Voornaamwoord

Wanneer suya een zelfstandig naamwoord vervangt, heeft het altijd een 'poortwachter' nodig (een lidwoord zoals 'la'). Voorbeeld: 'la suya' (die welke van hen is).

Pas bij het Ding, Niet bij de Eigenaar

Suya moet overeenkomen met het bezeten ding (het vrouwelijke, enkelvoudige ding), ongeacht of de eigenaar man, vrouw of meervoud is.

Verwarring tussen 'su' en 'la suya'

Fout:Suya mochila es nueva. (De lange vorm vóór het zelfstandig naamwoord gebruiken)

Correctie: Su mochila es nueva. (Gebruik de korte vorm 'su' vóór het zelfstandig naamwoord, of 'La suya es nueva' om het zelfstandig naamwoord te vervangen.)

servidor

/ser-vee-DOR//ser.βiˈðoɾ/

NounC1Formal
Gebruik 'servidor' als een formele afsluiting in schriftelijke correspondentie, wat neerkomt op 'uw dienaar' of 'de uwe' in de betekenis van een nederige groet.
Een formeel gekleed personage dat een diepe, respectvolle buiging maakt terwijl hij een verzegeld, opgerold document in zijn hand houdt.

Voorbeelden

Me despido de usted, su afectísimo **servidor**.

Ik neem afscheid van u, de uwe (uw meest genegen dienaar).

Me despido de usted, su afectísimo servidor.

Ik neem afscheid van u, de uwe (of: uw meest genegen dienaar).

Aquí, su servidor, haré lo que sea necesario.

Hier, de uwe (Ik), zal doen wat nodig is. (Vaak ironisch gebruikt)

Een beleefde manier om 'Ik' te zeggen

Dit gebruik is een historische manier om respect te tonen door jezelf de 'dienaar' van de ander te noemen. Het functioneert als een zeer nederige vervanging voor het voornaamwoord 'yo' (ik) of als een afsluitende handtekening.

Het informeel gebruiken

Fout:Het gebruiken van 'servidor' om naar jezelf te verwijzen in alledaagse gesprekken.

Correctie: Gebruik deze betekenis alleen in extreem formele geschreven correspondentie of als je ouderwets/sarcastisch wilt klinken. Houd je aan 'yo' voor 'ik'.

Verwarring tussen 'suya' en 'servidor'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'servidor' in plaats van 'suya' wanneer het gaat om bezit. 'Servidor' is een formele groet en geen bezittelijk voornaamwoord, dus gebruik 'suya' om aan te geven dat iets van iemand is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.