Inklingo

Hoe zeg je "dekmantel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordekmantelis pantallagebruik 'pantalla' wanneer 'dekmantel' verwijst naar iets dat wordt gebruikt om de ware aard van een situatie, intentie of persoon te verbergen, zoals een schijn van onschuld of nederigheid.

Dutch → Spaans

pantalla

pan-TA-yapanˈtaʎa

sustantivoC1neutraal
Gebruik 'pantalla' wanneer 'dekmantel' verwijst naar iets dat wordt gebruikt om de ware aard van een situatie, intentie of persoon te verbergen, zoals een schijn van onschuld of nederigheid.
Een enorme, dikke wolk van wervelende witte en grijze rook die een kleine structuur erachter volledig verbergt.

Voorbeelden

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Zijn ogenschijnlijke nederigheid is slechts een dekmantel (façade) om mensen te manipuleren.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

De nieuwe belastingen zijn een rookgordijn om de corruptie te verhullen.

Figuurlijke Uitbreiding

Denk aan deze betekenis als letterlijk een 'scherm' of 'schild' voor de waarheid plaatsen om deze te verbergen.

tapadera

ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

sustantivoB2informeel
Gebruik 'tapadera' specifiek voor een bedrijf of onderneming die wordt gebruikt om illegale activiteiten te verbergen of te faciliteren.
Een kleine, kleurrijke bloemenwinkel met een fel luifel en planten in het raam.

Voorbeelden

Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.

Die kapsalon is slechts een dekmantel voor het illegale casino.

Usaron la empresa como tapadera para no pagar impuestos.

Ze gebruikten het bedrijf als dekmantel om belastingen te vermijden.

Nadie sospechaba que su trabajo era una tapadera.

Niemand vermoedde dat zijn baan een dekmantel was.

Metaforisch Gebruik

Net zoals we in het Nederlands een geheim 'onthullen', gebruikt het Spaans het woord voor 'deksel' (tapadera) om een 'voorgevel' te beschrijven die iets eronder verbergt.

Onjuiste Voorzetsel

Fout:Una tapadera de sus crímenes.

Correctie: Una tapadera para sus crímenes. Als je zegt waar iets een dekmantel 'voor' is, gebruik dan 'para'.

Pantalla vs. Tapadera

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'pantalla' waar 'tapadera' beter past. Onthoud dat 'tapadera' altijd een illegale context impliceert, terwijl 'pantalla' breder inzetbaar is voor elke vorm van bedrog of façade.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.