Inklingo

Hoe zeg je "barrière" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbarrièreis barreragebruik 'barrera' voor zowel een fysieke, tastbare blokkade zoals een slagboom, als voor een figuurlijk obstakel zoals de taalbarrière..

Dutch → Spaans

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

zelfstandig naamwoordA1/B1neutraal
Gebruik 'barrera' voor zowel een fysieke, tastbare blokkade zoals een slagboom, als voor een figuurlijk obstakel zoals de taalbarrière.
Een hoog houten hek dat een duidelijk zandpad in een zonnig veld volledig blokkeert.

Voorbeelden

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

De taalbarrière kan frustrerend zijn tijdens het reizen.

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

We moesten wachten omdat de slagboom van de trein naar beneden was.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

De politie zette een veiligheidsbarrière op om de menigte onder controle te houden.

La principal barrera para conseguir el ascenso fue la falta de experiencia.

Het belangrijkste obstakel om de promotie te krijgen was het gebrek aan ervaring.

Geslacht Herinnering

Onthoud dat 'barrera' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la barrera' of 'una barrera' gebruiken. In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet, maar let op het lidwoord.

Werkwoorden voor Actie

Wanneer je praat over het wegnemen van een obstakel, gebruikt Spaans vaak 'superar' (overwinnen) of 'romper' (afbreken). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'overwinnen' of 'doorbreken'.

Verwarring tussen 'Barrera' en 'Barra'

Fout:'Barra' gebruiken wanneer je verwijst naar een groot obstakel.

Correctie: 'Barra' betekent meestal een kleine staaf of stang (zoals een optrekstang). 'Barrera' is de grote, blokkerende constructie of het hek.

obstáculo

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'obstáculo' voor een algemeen obstakel of een hindernis die overwonnen moet worden, vaak in sportieve of figuurlijke contexten.

Voorbeelden

El atleta saltó el último obstáculo y ganó la carrera.

De atleet sprong over de laatste horde en won de race.

valla

/BA-ya//ˈbaʝa/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'valla' specifiek voor een hekwerk, omheining of een lage muur die dient als afscheiding of barrière.
Een wit houten hek dat een klein stukje groen gras omringt.

Voorbeelden

Pintamos la valla de blanco ayer.

We hebben het hek gisteren wit geverfd.

El perro saltó la valla del jardín.

De hond sprong over het tuinhek.

Geslacht van 'valla'

Dit is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik 'la' of 'una' ervoor (la valla). In het Nederlands is 'hek' onzijdig (het hek), wat een verschil is om op te merken.

Verwarring met 'vaya'

Fout:Het gebruik van 'valla' terwijl je 'ga' (van gaan) of 'jeetje' (uitroep) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'valla' voor het hek dat je kunt aanraken, en 'vaya' voor de werkwoordsvorm van 'ir' (gaan).

muro

/MOO-roh//ˈmu.ɾo/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'muro' voor een grote, fysieke muur, of figuurlijk als een onoverkomelijk obstakel dat een einde aan de vooruitgang lijkt te maken.
Een kleurrijke illustratie die een kleine rode vogel toont die abrupt stopt omdat een groot, glad blauw blok zijn vliegroute volledig blokkeert.

Voorbeelden

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

We zijn op een muur gestuit in de vredesonderhandelingen.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

De president stuitte op een muur van weerstand in het congres.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'muro' 'barrière' betekent, volgt het vaak werkwoorden zoals 'encontrar' (vinden/tegenkomen) of 'chocar contra' (tegenaan botsen) om een onverwacht probleem te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'tegen een muur aanlopen'.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'pantalla' voor een scherm dat als bescherming dient, zoals een veiligheidsscherm of een windscherm.
Een groot, stevig houten schild beschilderd met een eenvoudig rood-blauw strepenpatroon, gebruikt als beschermende barrière.

Voorbeelden

El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.

De arbeider droeg een veiligheidsscherm om zich tegen vonken te beschermen.

Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.

Ze installeerden akoestische barrières (schermen) om het verkeerslawaai te verminderen.

Barrera vs. Obstáculo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'barrera' en 'obstáculo'. Onthoud dat 'barrera' vaak een tastbare blokkade is (zoals een slagboom of taalbarrière), terwijl 'obstáculo' algemener is en ook figuurlijke hindernissen kan aanduiden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.