Inklingo

Hoe zeg je "duik" in het Spaans

Dutch → Spaans

baño

nounB1general
Gebruik 'baño' wanneer je een korte zwempartij of een moment van baden in het water bedoelt, vergelijkbaar met 'een duik nemen'.

Voorbeelden

Me apetece un baño rápido en el mar.

Ik heb zin in een snelle duik in de zee.

clavado

klah-BAH-dohklaˈβaðo

nounA2general
Gebruik 'clavado' specifiek voor een sprong in het water, waarbij je met je hoofd of lichaam voorover het water in gaat, zoals bij duiken vanaf een springplank.
Een persoon in de lucht in een sierlijke duik naar een helderblauw zwembad.

Voorbeelden

El saltador realizó un clavado espectacular.

De springer maakte een spectaculaire duik (sprong).

El atleta hizo un clavado perfecto desde la plataforma.

De atleet maakte een perfecte duik vanaf de plank.

Me da miedo echarme un clavado en la parte honda.

Ik ben bang om een duik te nemen in het diepe.

Vimos los clavados en las Olimpiadas.

We keken naar het duiken op de Olympische Spelen.

Actiewerkwoorden met Clavado

In tegenstelling tot het Nederlands waar je gewoon 'duikt', gebruik je in het Spaans vaak 'echar' (gooien) of 'dar' (geven) voor een duik.

Te veel 'hacer' gebruiken

Fout:Yo hice un clavado.

Correctie: Zeg 'Me eché un clavado'. Hoewel 'hacer' oké is in sportcontexten, is 'echarse' veel natuurlijker voor het springen in een zwembad.

Verwarring tussen zwemmen en springen

De meest voorkomende fout is het gebruiken van 'baño' voor een sprong in het water, of 'clavado' voor een algemene zwembeurt. Onthoud dat 'baño' meer gaat over het baden of zwemmen zelf, terwijl 'clavado' specifiek de actie van het springen beschrijft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.