Hoe zeg je "duik" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “duik” is “baño” — gebruik 'baño' wanneer je een korte zwempartij of een moment van baden in het water bedoelt, vergelijkbaar met 'een duik nemen'.
baño
Voorbeelden
Me apetece un baño rápido en el mar.
Ik heb zin in een snelle duik in de zee.
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

Voorbeelden
El saltador realizó un clavado espectacular.
De springer maakte een spectaculaire duik (sprong).
El atleta hizo un clavado perfecto desde la plataforma.
De atleet maakte een perfecte duik vanaf de plank.
Me da miedo echarme un clavado en la parte honda.
Ik ben bang om een duik te nemen in het diepe.
Vimos los clavados en las Olimpiadas.
We keken naar het duiken op de Olympische Spelen.
Actiewerkwoorden met Clavado
In tegenstelling tot het Nederlands waar je gewoon 'duikt', gebruik je in het Spaans vaak 'echar' (gooien) of 'dar' (geven) voor een duik.
Te veel 'hacer' gebruiken
Fout: “Yo hice un clavado.”
Correctie: Zeg 'Me eché un clavado'. Hoewel 'hacer' oké is in sportcontexten, is 'echarse' veel natuurlijker voor het springen in een zwembad.
Verwarring tussen zwemmen en springen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
