Hoe zeg je "fotograferen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “fotograferen” is “fotografiar” — gebruik dit woord als je een foto wilt maken van een object, landschap, dier of algemene situatie..
fotografiar
fo-to-gra-fyar/fotoɣɾaˈfjaɾ/

Voorbeelden
Me encanta fotografiar la arquitectura antigua de la ciudad.
Ik hou ervan om de oude architectuur van de stad te fotograferen.
Quiero fotografiar el amanecer mañana.
Ik wil morgen de zonsopgang fotograferen.
Él fotografió a los pájaros en el parque.
Hij fotografeerde de vogels in het park.
La cámara es capaz de fotografiar objetos a larga distancia.
De camera kan objecten op grote afstand fotograferen.
De klemtoon op de 'i'
Hoewel het een -ar werkwoord is, krijgt de letter 'i' bij vervoeging in de tegenwoordige tijd een accent (fotografío) om ervoor te zorgen dat je het duidelijk als een aparte klank uitspreekt.
Het gebruik van de persoonlijke 'a'
Als je een specifiek persoon fotografeert, moet je 'a' vóór hun naam gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Fotografié a María'.
Het accent vergeten
Fout: “Yo fotografio la casa.”
Correctie: Yo fotografío la casa. (Vergeet het accent op de 'i' in de tegenwoordige tijd niet!)
retratar
/rre-tra-TAR//retɾaˈtaɾ/

Voorbeelden
El artista retrató a su familia en un óleo.
De kunstenaar portretteerde zijn familie in een olieverfschilderij.
El fotógrafo me retrató ayer en el parque.
De fotograaf maakte gisteren een portret van me in het park.
A Goya le gustaba retratar a la familia real.
Goya maakte graag portretten van de koninklijke familie.
No me gusta que me retraten sin avisar.
Ik laat me niet graag zonder waarschuwing fotograferen.
Alleen portretten
In tegenstelling tot 'sacar una foto', dat voor alles gebruikt kan worden, wordt 'retratar' bijna uitsluitend gebruikt als het onderwerp een persoon is. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'een foto maken' ook voor landschappen gebruikt kan worden.
Gebruiken voor landschap
Fout: “Retraté la montaña durante mi viaje.”
Correctie: Saqué una foto de la montaña. Gebruik 'retratar' voor mensen om natuurlijker te klinken. Nederlanders zouden hier eerder 'een foto maken van' of 'vastleggen' gebruiken.
Fotografiar vs. Retratar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

