Inklingo

Hoe zeg je "ging" in het Spaans

Dutch → Spaans

fue

/fweh//fwe/

WerkwoordA1Algemeen
Gebruik 'fue' (verleden tijd van 'ir') om een beweging naar een specifieke bestemming aan te geven.
Voetsporen in het zand die wegwijzen naar de oceaan, wat de actie van 'ging' voorstelt.

Voorbeelden

Mi hermano fue a la tienda.

Mijn broer ging naar de winkel.

Ella se fue de la fiesta temprano.

Zij ging vroeg van het feest weg.

¿Adónde fue el perro?

Waar ging de hond heen?

Een Verleden Tijd van 'Ir' (gaan)

Deze 'fue' komt van het werkwoord 'ir'. Gebruik het wanneer je praat over iemand of iets dat zich in het verleden naar een bestemming bewoog. Het draait allemaal om de verplaatsing van de ene plaats naar de andere.

Verwarring met 'Iba'

Fout:Cuando era niño, fue a la playa cada verano.

Correctie: Cuando era niño, iba a la playa cada verano. Gebruik 'iba' voor herhaalde acties in het verleden (zoals 'vroeger ging'). Gebruik 'fue' voor één voltooide reis ('Ayer fue a la playa').

fuera

/FWEH-rah//ˈfweɾa/

WerkwoordB1Algemeen
Gebruik 'fuera' (onvoltooid verleden toekomende tijd van 'ir' in de conjunctief) wanneer je spreekt over verzoeken, wensen of mogelijkheden in het verleden.
Een persoon aan de telefoon die zich voorstelt dat hij een supermarkt binnenloopt, wat het idee vertegenwoordigt dat hem gevraagd wordt ergens heen te gaan.

Voorbeelden

Mi madre quería que yo fuera al supermercado.

Mijn moeder wilde dat ik naar de supermarkt ging.

No me sorprendería que él no fuera a la reunión.

Het zou me niet verbazen als hij niet naar de vergadering ging.

Te lo daría si fuera posible.

Ik zou het je geven als het mogelijk was.

Verzoeken om te 'Gaan' Rapporteren

Deze 'fuera' komt van 'ir' (gaan). Je gebruikt het na werkwoorden als 'querer' (willen) of 'pedir' (vragen) als je praat over een verzoek uit het verleden dat iemand ergens heen moest gaan.

Verwarring met 'iba'

Fout:Me pidió que yo iba a la tienda.

Correctie: Me pidió que yo fuera a la tienda. Wanneer iemand iets vraagt, wil of betwijfelt in het verleden, heeft het volgende werkwoord vaak deze speciale 'fuera' vorm nodig, niet de gewone verleden tijd 'iba'.

WerkwoordB1Algemeen
Gebruik 'marchó' (verleden tijd van 'marchar') om te beschrijven hoe een proces of gebeurtenis verliep, vaak zonder problemen.

Voorbeelden

La presentación marchó sin ningún problema técnico.

De presentatie ging zonder technische problemen.

Verwarring tussen 'fue' en 'marchó'

Let op het verschil tussen een fysieke beweging ('fue') en het verlopen van een proces ('marchó'). 'Mi hermano fue a casa' betekent dat hij naar huis ging, terwijl 'El plan marchó bien' betekent dat het plan goed verliep.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.