fuera
FWEH-rah
/ˈfweɾa/
📝 In Actie
El gato está fuera, en el jardín.
A1De kat is buiten, in de tuin.
Prefiero comer fuera esta noche.
A2Ik eet vanavond liever buiten de deur.
Mi jefe está fuera de la oficina hasta el lunes.
A2Mijn baas is maandag niet op kantoor.
¡Fuera de mi cuarto!
B1Uit mijn kamer!
💡 Grammaticapunten
'Fuera' versus 'Afuera'
In veel gevallen betekenen 'fuera' en 'afuera' hetzelfde ('buiten'). 'Afuera' kan soms beweging naar buiten suggereren ('vamos afuera' - laten we naar buiten gaan), maar maak je er niet te veel zorgen over, ze worden vaak door elkaar gebruikt.
⭐ Gebruikstips
Als een bevel
'¡Fuera!' roepen is een zeer sterke en directe manier om iemand of iets te vertellen dat het moet weggaan. Het is alsof je zegt 'Ga weg!'
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fuera
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'fuera' om 'was' te betekenen (van het werkwoord 'zijn')?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe kan 'fuera' een vorm zijn van zowel 'ser' (zijn) als 'ir' (gaan)? Ze zien er hetzelfde uit!
Het is een eigenaardigheid van de Spaanse geschiedenis! De werkwoordsvormen voor 'ser' en 'ir' zijn in sommige tijden door de tijd heen samengevloeid. Hoewel ze er identiek uitzien en klinken, kun je het verschil altijd zien aan de context. Als de zin gaat over identiteit, kenmerken of een staat van zijn ('als ik rijk was'), komt het van 'ser'. Als het gaat om beweging of ergens heen gaan ('hij vroeg me te gaan'), komt het van 'ir'.
Wat is het verschil tussen 'fuera' en 'afuera'?
Voor het grootste deel kun je ze door elkaar gebruiken om 'buiten' te betekenen. Sommige sprekers vinden dat 'afuera' beweging suggereert ('Salí afuera' - Ik ging naar buiten), terwijl 'fuera' een statische locatie beschrijft ('Estoy fuera' - Ik ben buiten). Maar in het dagelijkse gesprek gebruiken mensen beide zonder een groot verschil in betekenis.
Waarom moet ik 'fuera' gebruiken in zinnen als 'Si yo fuera...' in plaats van 'Si yo era...'?
Dit is een speciale werkwoordsvorm, de aanvoegende wijs (subjuntivo). Spaans gebruikt deze voor situaties die geen echte feiten zijn—zoals wensen, twijfels of 'wat als' scenario's. 'Era' is voor het beschrijven van dingen die in het verleden daadwerkelijk waar waren. 'Fuera' is voor het verbeelden van dingen die nu niet waar zijn ('Als ik was...').