Hoe zeg je "hindert" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hindert” is “impide” — gebruik 'impide' wanneer iets een actie of proces blokkeert of tegenhoudt, waardoor het niet kan doorgaan of voltooid worden..
impide
/im-PEE-deh//imˈpiðe/

Voorbeelden
El mal tiempo impide que el avión despegue.
Het slechte weer verhindert dat het vliegtuig opstijgt.
El tráfico impide que lleguemos a tiempo.
Het verkeer verhindert dat we op tijd aankomen.
Su lesión le impide jugar el partido.
Zijn blessure stopt hem ervan de wedstrijd te spelen.
¡Impide que se cierre la puerta!
Voorkom dat de deur dichtgaat!
De 'E naar I' Wisseling
Dit woord komt van het werkwoord 'impedir'. In veel vervoegingen verandert de 'e' in het midden in een 'i' wanneer je dat deel van het woord benadrukt (zoals in de tegenwoordige tijd, 3e persoon enkelvoud).
Praten over personen
Wanneer 'impide' een persoon verhindert iets te doen, gebruiken we vaak het woord 'que' gevolgd door een speciale 'wens/mogelijkheid' werkwoordsvorm (bijv. 'impide que yo vaya'). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'verhindert dat ik ga'.
Het toevoegen van 'van' (de 'de' valkuil)
Fout: “Het gebruik van 'impide de' in de betekenis van 'voorkomt van'.”
Correctie: Zeg gewoon 'impide' gevolgd door de actie. Gebruik 'impide salir' in plaats van 'impide de salir'. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die 'voorkomt van' vertalen.
molesta
/moh-LEH-stah//moˈlesta/

Voorbeelden
El ruido de la calle me molesta por la noche.
Het lawaai van de straat hindert (irriteert) me 's nachts.
Mi perro siempre me molesta cuando estoy leyendo.
Mijn hond hindert me altijd als ik aan het lezen ben.
¿Le molesta si abro la ventana, señorita?
Irriteert het u als ik het raam open, mevrouw?
Él molesta a los vecinos con su música alta.
Hij irriteert de buren met zijn luide muziek.
Betekenis: Geïrriteerd Zijn vs. Iets Irriteert
Om te vragen 'Ben jij geïrriteerd?' gebruikt Spaans het objectpronomen 'te': '¿Te molesta?' (Irriteert het jou?). Het ding dat de ergernis veroorzaakt (het lawaai, de persoon) is het onderwerp van de zin. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak zeggen: 'Ik ben geïrriteerd' (onderwerp = ik).
Beleefde Geboden
'Molesta' is ook het informele gebiedende wijs voor 'jij' (tú): '¡Molesta a tu hermano!' (Irriteer je broer!). Deze vorm is identiek aan de 'él/ella/usted' tegenwoordige tijd.
Onderwerp en Object Verwarren
Fout: “Yo molesta la situación.”
Correctie: La situación *me* molesta. (De situatie is degene die irriteert, niet jij. Gebruik 'me' om aan te geven dat de irritatie *jou* overkomt, vergelijkbaar met 'De situatie irriteert mij'.)
Impide vs. Molesta
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

