Hoe zeg je "stopt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stopt” is “detiene” — gebruik 'detiene' wanneer je het hebt over het fysiek stoppen van beweging, een voertuig, of een proces dat in gang is..
detiene
/de-TYEH-neh//deˈtjene/

Voorbeelden
El tren detiene su marcha en la próxima estación.
De trein stopt zijn rit op het volgende station.
El conductor detiene el autobús en la parada.
De chauffeur stopt de bus bij de halte.
Ella detiene el tiempo cuando sonríe.
Zij stopt de tijd als ze lacht. (Figuurlijk)
¿Por qué se detiene el coche de repente?
Waarom stopt de auto plotseling zelf?
Onregelmatig werkwoordpatroon
Het werkwoord 'detener' volgt het patroon van 'tener' (hebben). Merk op dat de 'yo'-vorm 'detengo' is en de verleden tijd (preteritum) sterk onregelmatig is ('detuvo').
Verwarring tussen transitief en reflexief
Fout: “El tren detiene (De trein stopt iets anders).”
Correctie: Gebruik de reflexieve vorm 'se detiene' wanneer het onderwerp zichzelf stopt: 'El tren se detiene' (De trein stopt).
impide
/im-PEE-deh//imˈpiðe/

Voorbeelden
La lluvia impide que juguemos al aire libre.
De regen verhindert dat we buiten spelen.
El tráfico impide que lleguemos a tiempo.
Het verkeer verhindert dat we op tijd aankomen.
Su lesión le impide jugar el partido.
Zijn blessure stopt hem ervan de wedstrijd te spelen.
¡Impide que se cierre la puerta!
Voorkom dat de deur dichtgaat!
De 'E naar I' Wisseling
Dit woord komt van het werkwoord 'impedir'. In veel vervoegingen verandert de 'e' in het midden in een 'i' wanneer je dat deel van het woord benadrukt (zoals in de tegenwoordige tijd, 3e persoon enkelvoud).
Praten over personen
Wanneer 'impide' een persoon verhindert iets te doen, gebruiken we vaak het woord 'que' gevolgd door een speciale 'wens/mogelijkheid' werkwoordsvorm (bijv. 'impide que yo vaya'). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'verhindert dat ik ga'.
Het toevoegen van 'van' (de 'de' valkuil)
Fout: “Het gebruik van 'impide de' in de betekenis van 'voorkomt van'.”
Correctie: Zeg gewoon 'impide' gevolgd door de actie. Gebruik 'impide salir' in plaats van 'impide de salir'. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die 'voorkomt van' vertalen.
Verwarring tussen stoppen en belemmeren
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

