Inklingo

Hoe zeg je "hopen op" in het Spaans

Dutch → Spaans

soñando

soh-NYAHN-dohsoˈɲan.do

WerkwoordsvormB1Algemeen
Gebruik 'soñando' (als onderdeel van 'estar soñando con') wanneer je hoop uitdrukt die verband houdt met een langgekoesterde ambitie of een specifiek doel dat je nastreeft.
Een gelukkig jong persoon die buiten staat en omhoog kijkt naar een heldere, verre ster, wat een toekomstig doel of ambitie symboliseert.

Voorbeelden

Llevamos años soñando con comprar una casa más grande.

We hopen al jaren op het kopen van een groter huis.

Están soñando con el día en que se jubilen.

Zij dromen van de dag dat ze met pensioen gaan.

Dromen VAN Iets

Wanneer je spreekt over hopen of aspiraties hebben, vereist het Spaans het voorzetsel 'con' (met) direct na het werkwoord: 'soñando con un coche nuevo' (dromend van een nieuwe auto). In het Nederlands gebruiken we vaak 'van' of 'over', maar onthoud dat Spaans hier 'con' gebruikt.

Gebruik van 'de' in plaats van 'con'

Fout:Estoy soñando de un viaje.

Correctie: Estoy soñando con un viaje. (Gebruik altijd 'con' als 'soñando' wensen of aspiratie betekent, vergelijkbaar met hoe wij 'dromen van' zeggen.)

soñar

soh-NYARsoˈɲaɾ

WerkwoordB1Algemeen
Gebruik 'soñar' (vaak in de vorm 'soñar con') om een algemene hoop of droom aan te duiden, zonder specifieke nadruk op een doorlopend proces of ambitie.
Een jong persoon staat op een kleine groene heuvel en kijkt vastberaden in de verte. In de verte staat een helder, majestueus kasteel bovenop een hoge bergtop, wat een aspiratiedoel symboliseert.

Voorbeelden

Mi hermana sueña con ser astronauta desde pequeña.

Mijn zus droomt ervan astronaut te worden sinds ze klein is.

Todos soñamos con un mundo sin guerras.

We dromen allemaal van een wereld zonder oorlogen.

Él sueña con viajar por toda Europa el próximo año.

Hij droomt ervan om volgend jaar door heel Europa te reizen.

Gebruik altijd 'con'

Wanneer je spreekt over aspiraties, wordt 'soñar' bijna altijd gevolgd door het voorzetsel 'con' (met/van). Je kunt hier niet 'sobre' of alleen het lijdend voorwerp gebruiken.

Het voorzetsel vergeten

Fout:Sueño ganar la lotería. (Incorrect)

Correctie: Sueño con ganar la lotería. (Correct). De 'con' is noodzakelijk voor hetgeen waar je naar streeft.

Soñar vs. Soñando

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'soñar con' als een algemene hoop met 'estar soñando con', wat een specifieker, doorlopend verlangen of doel aangeeft. Denk aan 'soñando' als een actief, langdurig proces.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.