Inklingo

Hoe zeg je "invoer" in het Spaans

Dutch → Spaans

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

nounB2general
Gebruik 'entrada' voor een notitie, een vermelding in een lijst of logboek, of een algemene invoer die niet specifiek over goederen gaat.
Een open, dik, in leer gebonden dagboek rustend op een houten bureau, met een eenvoudige veerpen over de blanco pagina liggend.

Voorbeelden

Añadí una nueva entrada al diario de viaje.

Ik heb een nieuwe invoeging toegevoegd aan het reisdagboek.

Mi última entrada en el blog tuvo muchos comentarios.

Mijn laatste blogbericht had veel reacties.

importación

nounB1business/economics
Gebruik 'importación' specifiek wanneer het gaat om het importeren van goederen in een land, zowel de handeling zelf als de goederen.

Voorbeelden

La importación de frutas tropicales es necesaria en invierno.

De invoer van tropisch fruit is noodzakelijk in de winter.

apunte

/ah-POON-teh//aˈpunte/

nounA2informal
Gebruik 'apunte' voor een korte notitie of aantekening, vaak iets wat je snel opschrijft om te onthouden.
Een vulpen rustend op een klein notitieboekje met handgeschreven regels.

Voorbeelden

No entiendo este apunte que escribí ayer.

Ik begrijp deze notitie die ik gisteren schreef niet.

Perdí mis apuntes de la clase de historia.

Ik ben mijn aantekeningen van de geschiedenisles kwijtgeraakt.

Toma un apunte rápido antes de que se te olvide.

Maak een snelle notitie voordat je het vergeet.

De Kracht van het Meervoud

Hoewel 'apunte' een enkele notitie is, hoor je het bijna altijd in het meervoud 'apuntes' als het gaat om les- of studie-aantekeningen, vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'aantekeningen' zeggen.

Geslacht Consistentie

Dit woord is altijd mannelijk. Zelfs als je een meisje bent dat aantekeningen maakt, zijn het 'los apuntes'.

Notities vs. Cijfers

Fout:Gebruik 'apunte' om te zeggen 'Ik heb een goed cijfer gehaald'.

Correctie: Gebruik 'nota' voor cijfers. 'Apunte' is alleen voor de woorden die je opschrijft om te studeren.

Verwarring tussen 'entrada' en 'importación'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'entrada' wanneer het specifiek over de import van goederen gaat. Onthoud dat 'importación' het woord is voor goederen die een land binnenkomen, terwijl 'entrada' breder is en ook gebruikt wordt voor notities of vermeldingen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.