Inklingo

Hoe zeg je "deuropening" in het Spaans

Dutch → Spaans

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

nounA1no context
Gebruik 'entrada' voor een algemene ingang of toegangspunt, zoals de ingang van een gebouw of een ruimte.
Een brede, uitnodigende stenen boogingang omlijst door weelderige groene wijnstokken en kleurrijke bloemen, leidend naar een lichte ruimte.

Voorbeelden

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

De ingang van het museum is via de glazen deur.

Esperamos tu entrada triunfal.

Wij wachten op uw triomfantelijke binnenkomst.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'entrada' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet er altijd 'la' of 'una' voor zetten: 'la entrada'.

Plaats versus Actie Verwarren

Fout:Soms zeggen we 'la entrada' om te praten over waar mensen naar binnen gaan, maar het verwijst naar de plaats.

Correctie: Hoewel 'entrada' de handeling van binnengaan kan zijn, verwijst het meestal naar het fysieke toegangspunt. In het Nederlands gebruiken we vaak 'de ingang' voor de plaats.

portal

poor-TAHL/poɾˈtal/

nounA2algemeen
Gebruik 'portal' specifiek voor een grotere, vaak monumentale deuropening, zoals de hoofdingang van een kerk of een oud gebouw.
Een kleurrijke boekillustratie van een grote, uitnodigende hoofdingang van een gebouw, met een zware houten deur omlijst door een stenen boog.

Voorbeelden

El portal de la iglesia estaba decorado con flores.

De hoofdingang van de kerk was versierd met bloemen.

Esperamos en el portal hasta que llegó la vecina.

We wachtten in de lobby totdat de buurvrouw arriveerde.

Es un portal antiguo con mucha historia.

Het is een oude deuropening met veel geschiedenis.

Regel voor Mannelijke Zelfstandige Naamwoorden

Hoewel veel Spaanse woorden die eindigen op -al bijvoeglijke naamwoorden zijn (zoals 'normal'), is 'portal' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt altijd 'el' (el portal). In het Nederlands is 'de portal' ook mannelijk/vrouwelijk (de portal), maar let op dat het in het Spaans altijd mannelijk is.

Entrada vs. Portal

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'entrada' waar 'portal' passender is voor een grote, indrukwekkende deuropening. 'Portal' impliceert vaak meer grandeur dan een simpele 'entrada'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.