Inklingo

Hoe zeg je "deuropening" in het Spaans

Dutch → Spaans

entrada

en-TRAH-dahenˈtɾaða

nounA1no context
Gebruik 'entrada' voor de algemene ingang van een gebouw, zoals een museum of winkel, of voor de fysieke opening van een deur.
Een brede, uitnodigende stenen boogingang omlijst door weelderige groene wijnstokken en kleurrijke bloemen, leidend naar een lichte ruimte.

Voorbeelden

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

De ingang van het museum is via de glazen deur.

Esperamos tu entrada triunfal.

Wij wachten op uw triomfantelijke binnenkomst.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'entrada' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet er altijd 'la' of 'una' voor zetten: 'la entrada'.

Plaats versus Actie Verwarren

Fout:Soms zeggen we 'la entrada' om te praten over waar mensen naar binnen gaan, maar het verwijst naar de plaats.

Correctie: Hoewel 'entrada' de handeling van binnengaan kan zijn, verwijst het meestal naar het fysieke toegangspunt. In het Nederlands gebruiken we vaak 'de ingang' voor de plaats.

portal

poor-TAHLpoɾˈtal

nounA2algemeen
Gebruik 'portal' voor een meer imposante of formele hoofdingang, vaak van oudere gebouwen zoals kerken of paleizen.
Een kleurrijke boekillustratie van een grote, uitnodigende hoofdingang van een gebouw, met een zware houten deur omlijst door een stenen boog.

Voorbeelden

El portal de la iglesia estaba decorado con flores.

De hoofdingang van de kerk was versierd met bloemen.

Esperamos en el portal hasta que llegó la vecina.

We wachtten in de lobby totdat de buurvrouw arriveerde.

Es un portal antiguo con mucha historia.

Het is een oude deuropening met veel geschiedenis.

Regel voor Mannelijke Zelfstandige Naamwoorden

Hoewel veel Spaanse woorden die eindigen op -al bijvoeglijke naamwoorden zijn (zoals 'normal'), is 'portal' een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt altijd 'el' (el portal). In het Nederlands is 'de portal' ook mannelijk/vrouwelijk (de portal), maar let op dat het in het Spaans altijd mannelijk is.

umbral

oom-BRAHLumˈbɾal

nounB1no context
Gebruik 'umbral' specifiek voor de drempel van een deuropening, het onderste deel waar je overheen stapt.
Een houten dorpel aan de voet van een open deuropening die leidt naar een gezellig huis.

Voorbeelden

Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.

Hij stopte bij de drempel van de deur zonder iets te zeggen.

El gato siempre duerme en el umbral.

De kat slaapt altijd op de dorpel.

Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.

Bij het oversteken van de drempel voelde hij een koude tocht.

Altijd Mannelijk

Hoewel het niet eindigt op 'o', is 'umbral' mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' mee.

Gebruik van 'En' vs 'Al'

Gebruik 'en el umbral' als iemand stilstaat, en 'al umbral' (a + el) als iemand ernaartoe beweegt.

Geslachtsfout

Fout:la umbral

Correctie: el umbral (het is een mannelijk zelfstandig naamwoord).

Entrada vs. Portal

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'entrada' en 'portal'. 'Entrada' is de algemene term voor ingang, terwijl 'portal' een grotere, vaak monumentale, ingang aanduidt. Gebruik 'umbral' alleen voor de fysieke drempel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.