Hoe zeg je "drempel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “drempel” is “umbral” — gebruik 'umbral' voor de fysieke drempel van een deur of ingang, of als het gaat om de grens van een waarneming of een beginpunt.
umbral
oom-BRAHLumˈbɾal

Voorbeelden
El gato se sentó en el umbral de la puerta, esperando.
De kat zat op de drempel van de deur te wachten.
Se detuvo en el umbral de la puerta sin decir nada.
Hij stopte bij de drempel van de deur zonder iets te zeggen.
El gato siempre duerme en el umbral.
De kat slaapt altijd op de dorpel.
Al cruzar el umbral, sintió un aire frío.
Bij het oversteken van de drempel voelde hij een koude tocht.
Altijd Mannelijk
Hoewel het niet eindigt op 'o', is 'umbral' mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' mee.
Gebruik van 'En' vs 'Al'
Gebruik 'en el umbral' als iemand stilstaat, en 'al umbral' (a + el) als iemand ernaartoe beweegt.
Abstract Gebruik
Wanneer gebruikt voor abstracte ideeën, volgt het bijna altijd het patroon 'el umbral de [iets]'.
Geslachtsfout
Fout: “la umbral”
Correctie: el umbral (het is een mannelijk zelfstandig naamwoord).
Verwarring met 'Límite'
Fout: “Mi límite del dolor es alto.”
Correctie: Mi umbral del dolor es alto. (Gebruik 'umbral' specifiek voor het punt waarop een sensatie begint).
frontera
frohn-TEH-rahfɾonˈteɾa

Voorbeelden
La investigación médica está empujando las fronteras de lo posible.
Het medisch onderzoek verlegt de grenzen van wat mogelijk is.
Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.
De wetenschappers verleggen de grenzen van de menselijke kennis.
Su arte se encuentra en la frontera entre la pintura y la escultura.
Zijn kunst bevindt zich op de grens tussen schilderkunst en beeldhouwkunst.
Figuurlijk Gebruik
In deze abstracte zin verschijnt 'frontera' vaak in het meervoud ('las fronteras') bij het spreken over de limieten van een heel vakgebied, zoals wetenschap of kunst. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'de grenzen verleggen'.
tope
toh-pehˈto.pe

Voorbeelden
El gobierno impuso un tope a las tarifas de alquiler.
De regering legde een maximum op aan de huurprijzen.
El gobierno puso un tope a los precios.
De regering heeft een plafond ingesteld voor prijzen.
Hay un tope salarial en esta empresa.
Er is een salarisplafond in dit bedrijf.
Llegamos al tope de nuestra capacidad.
We hebben het maximum van onze capaciteit bereikt.
Abstract gebruik
Wanneer het wordt gebruikt voor geld of getallen, functioneert het net als 'limiet' in het Nederlands.
Gebruik van 'techo' voor alles
Fout: “El techo de gastos”
Correctie: El tope de gastos (Hoewel 'techo' werkt voor 'plafond', is 'tope' veel gebruikelijker voor specifieke financiële plafonds).
Verwarring tussen 'umbral' en 'frontera'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


