Hoe zeg je "grens" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “grens” is “frontera” — gebruik 'frontera' om de politieke grens tussen twee landen aan te duiden, vooral wanneer er controleposten of douane zijn..
frontera
frohn-TEH-rah/fɾonˈteɾa/

Voorbeelden
Tuvimos que mostrar nuestros pasaportes al cruzar la frontera.
We moesten onze paspoorten laten zien bij het oversteken van de grens.
La frontera entre Estados Unidos y Canadá es la más larga del mundo.
De grens tussen de Verenigde Staten en Canada is de langste ter wereld.
La pequeña ciudad fronteriza dependía del comercio internacional.
Het kleine grensdorp was afhankelijk van internationale handel.
Geslachtswaarschuwing
Onthoud dat 'frontera' altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la' of 'una' gebruiken: 'la frontera'. In het Nederlands is 'grens' ook vrouwelijk ('de grens'), wat dit makkelijker maakt dan bij mannelijke/onzijdige woorden.
límite
Voorbeelden
Esta valla marca el límite de nuestra propiedad.
Dit hek markeert de grens van ons eigendom.
borde
BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

Voorbeelden
Ten cuidado de no caerte del borde de la piscina.
Pas op dat je niet van de rand van het zwembad valt.
El borde del plato estaba decorado con oro.
De rand van het bord was versierd met goud.
Estábamos al borde de la desesperación.
We stonden op de rand van wanhoop.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel
'Borde' is altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken, net als bij het Nederlandse 'de'-woord.
Verwarring tussen 'Borde' en 'Esquina'
Fout: “Het gebruik van 'borde' wanneer je 'hoek' (esquina) bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'borde' voor de lengte van een rand, en 'esquina' voor waar twee randen samenkomen (de hoek).
orilla
oh-REE-yah/oˈɾiʝa/

Voorbeelden
Ten cuidado, el plato está justo en la orilla de la mesa.
Pas op, het bord staat precies op de rand van de tafel.
Vivimos en la orilla de la ciudad, cerca del campo.
We wonen aan de rand van de stad, dicht bij het platteland.
Figuurlijk Gebruik
Net als in het Nederlands kan 'orilla' figuurlijk worden gebruikt om aan te geven dat men dicht bij een grote verandering of emotie is (bijv. 'op de rand van succes').
margen
MAHR-hen/ˈmaɾxen/

Voorbeelden
Por favor, no escribas en el margen del examen.
Schrijf alstublieft niet in de marge van het examen.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
We liepen langs de oever van de rivier tot we een brug vonden.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
De auto stopte aan de kant van de weg.
Geslachtsbepaling
Hoewel 'margen' eindigt op '-en', is het een mannelijk zelfstandig naamwoord ('el margen'). In ouder gebruik of specifiek verwijzend naar een rivieroever, hoor je echter soms 'la margen'.
Het verkeerde geslacht gebruiken
Fout: “La margen es muy estrecha.”
Correctie: El margen es muy estrecho. (Gebruik altijd het mannelijke lidwoord 'el' voor de papiermarge of algemene rand.)
perímetro
Voorbeelden
La policía estableció un perímetro de seguridad alrededor del edificio.
De politie vestigde een veiligheidsperimeter rond het gebouw.
Verwarring tussen 'límite' en 'borde'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



