Hoe zeg je "dageraad" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dageraad” is “amanecer” — gebruik 'amanecer' voor het algemene tijdstip waarop de zon opkomt, het begin van de daglichtperiode.
amanecer
ah-mah-neh-SEHRa.ma.neˈθeɾ

Voorbeelden
El amanecer en la montaña es espectacular.
De dageraad/zonsopgang in de bergen is spectaculair.
Trabajamos desde el amanecer hasta el atardecer.
We werkten van zonsopgang tot zonsondergang.
Este descubrimiento es el amanecer de una nueva era científica.
Deze ontdekking is de dageraad van een nieuw wetenschappelijk tijdperk.
Geslachtsbepaling
Alle zelfstandige naamwoorden die zijn afgeleid van infinitieven (zoals 'el comer' (het eten), 'el correr' (het rennen)) zijn mannelijk. Daarom is 'amanecer' als zelfstandig naamwoord altijd 'el amanecer'.
Geslacht Verwarren
Fout: “Zeggen *la amanecer* (vrouwelijk).”
Correctie: Onthoud dat 'amanecer' als zelfstandig naamwoord mannelijk is: *el amanecer*. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de dageraad' of 'de zonsopgang'.
alba
AHL-bahˈalba

Voorbeelden
Los pescadores salieron al mar al alba.
De vissers gingen bij dageraad de zee op.
Me gusta caminar por la playa durante el alba.
Ik loop graag over het strand tijdens de dageraad.
De 'A'-regel
Hoewel 'alba' een vrouwelijk woord is, gebruiken we 'el' (el alba) in het enkelvoud in plaats van 'la' om te voorkomen dat twee 'a'-klanken botsen. In het meervoud wordt het weer 'las': 'las albas'.
Geslachtverwarring
Fout: “Het gebruik van 'la alba'.”
Correctie: Zeg 'el alba'. Net als bij 'el agua' of 'el hambre', gebruiken woorden die beginnen met een beklemtoonde 'a' het lidwoord 'el' voor een betere klankovergang.
madrugada
mah-droo-GAH-dahmaðɾuˈɣaða

Voorbeelden
Me gusta estudiar de madrugada porque todo está en silencio.
Ik studeer graag in de vroege ochtend omdat alles stil is.
El tren sale a las tres de la madrugada.
De trein vertrekt om drie uur 's nachts.
Trabajamos hasta la madrugada para terminar el proyecto.
We werkten tot diep in de nacht door om het project af te maken.
Gebruik van 'de' met Madrugada
Wanneer je 'in de vroege ochtend' wilt zeggen, gebruik je de uitdrukking 'de madrugada' in plaats van 'en la madrugada'. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 's nachts zeggen, niet 'in de nacht' voor tijdsbepalingen.
Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord
Dit woord is vrouwelijk, dus gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor (bijv. 'la madrugada'). Dit is anders dan veel Nederlandse zelfstandige naamwoorden die vaak 'de' gebruiken.
Madrugada versus Mañana
Fout: “Het gebruik van 'mañana' voor 3:00 uur 's nachts.”
Correctie: Gebruik 'madrugada' voor de uren tussen middernacht en zonsopgang. 'Mañana' wordt meestal gebruikt voor de tijd tussen zonsopgang en de lunch (of voor 'morgen' als in de volgende dag).
umbral
oom-BRAHLumˈbɾal

Voorbeelden
Tiene un umbral del dolor muy alto.
Hij heeft een zeer hoge pijndrempel.
Estamos en el umbral de una nueva era tecnológica.
We staan op de drempel van een nieuw technologisch tijdperk.
Ese sonido está por debajo del umbral del oído humano.
Dat geluid ligt onder de drempel van het menselijk gehoor.
Abstract Gebruik
Wanneer gebruikt voor abstracte ideeën, volgt het bijna altijd het patroon 'el umbral de [iets]'.
Verwarring met 'Límite'
Fout: “Mi límite del dolor es alto.”
Correctie: Mi umbral del dolor es alto. (Gebruik 'umbral' specifiek voor het punt waarop een sensatie begint).
Verwarring tussen 'alba' en 'amanecer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



