Inklingo

Hoe zeg je "je mist" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorje mistis extrañasgebruik dit woord als je het hebt over het missen van een persoon, plaats of ding, waarbij er een gevoel van gemis of verlangen bij komt kijken..

Dutch → Spaans

extrañas

/eks-TRAH-ñas//eksˈtɾaɲas/

werkwoord (vervoegde vorm)A2informeel
Gebruik dit woord als je het hebt over het missen van een persoon, plaats of ding, waarbij er een gevoel van gemis of verlangen bij komt kijken.
Een eenzame figuur zit op een parkbank en kijkt weemoedig naar een enkele foto in hun handen, wat het gevoel van iemand missen illustreert.

Voorbeelden

¿Extrañas mucho a tu perro cuando viajas?

Mis je je hond veel als je op reis bent?

Parece que extrañas la comida de tu casa.

Het lijkt erop dat je je zelfgemaakte eten mist.

Extrañas que no te llame, ¿verdad?

Je vindt het vreemd dat hij je niet belt, hè?

Gebruik van 'a' bij Personen

Wanneer je een persoon mist, moet je het woord 'a' gebruiken direct vóór de naam of titel van de persoon: 'Extraño a mi madre' (Ik mis mijn moeder). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we dit voorzetsel niet gebruiken.

Twee Betekenissen in Één

Onthoud dat 'extrañar' zowel 'missen' (nostalgisch voelen) als 'vreemd vinden' (verrast zijn door iets ongewoons) kan betekenen. De context vertelt je welke betekenis het is.

Verwarring tussen 'Extrañar' en 'Perder'

Fout:Perdí mi familia. (Ik heb mijn familie verloren.)

Correctie: Extraño a mi familia. (Ik mis mijn familie.) 'Perder' betekent een object of een spel verliezen; 'extrañar' is voor het missen van mensen of plaatsen. In het Nederlands gebruiken we 'verliezen' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid cruciaal.

pierdes

pee-AIR-des/pjeɾðes/

werkwoordB1neutraal
Gebruik dit woord wanneer je bedoelt dat je iets niet haalt, niet bijwoont, of iets misloopt, zoals een trein of een kans.
Een persoon die rent met een uitgestrekte hand, gefrustreerd kijkend terwijl een grote, rode bus wegrijdt, wat aangeeft dat hij deze gemist heeft.

Voorbeelden

Si llegas tarde, pierdes el tren.

Als je te laat komt, mis je de trein.

Si no estudias, pierdes una gran oportunidad.

Als je niet studeert, mis je een geweldige kans.

Si no te apuras, pierdes la entrada al concierto.

Als je je niet haast, mis je de toegang tot het concert.

Missen vs. Missen

Het Nederlands gebruikt 'missen' voor zowel sentimenteel gemis ('Ik mis je') als het niet halen van iets ('Ik mis de bus'). Spaans gebruikt 'perder' alleen voor het laatste (een bus/kans missen). Voor sentimenteel gemis gebruik je 'extrañar' of 'echar de menos'.

Gebruik van 'perder' voor sentimenteel missen

Fout:Tú pierdes a tu familia (Incorrect voor 'Je mist je familie')

Correctie: Tú extrañas a tu familia. Gebruik 'perder' alleen voor dingen die je fysiek kunt kwijtraken of kunt missen.

Gemis versus mislopen

De meest voorkomende fout is het verwarren van het emotionele gemis ('extrañas') met het letterlijk iets mislopen ('pierdes'). Denk bij 'extrañas' aan een gevoel van heimwee of verlangen, en bij 'pierdes' aan een gemiste gelegenheid of vervoersmiddel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.