Inklingo

Hoe zeg je "kwartje" in het Spaans

Dutch → Spaans

cora

ko-rahˈko.ɾa

zelfstandig naamwoordB1informeel
Gebruik 'cora' wanneer je informeel naar een munt van 25 cent verwijst, vaak in Latijns-Amerikaanse landen.
Een glimmende zilveren munt met een profiel van een persoon op een effen groene achtergrond.

Voorbeelden

¿Me prestas una cora para el bus?

Kun je me een kwartje lenen voor de bus?

El pan cuesta una cora cada uno.

Het brood kost een kwartje per stuk.

Tengo cuatro coras en mi bolsillo.

Ik heb vier kwartjes in mijn zak.

Vrouwelijk voor Geld

In tegenstelling tot de straattaal voor 'hart', is de munt 'cora' vrouwelijk (la cora) omdat het verwijst naar 'la moneda' (de munt).

Coras Verwarren

Fout:Vragen om 'el cora' in een winkel.

Correctie: Vraag om 'una cora'. Het gebruik van 'el cora' klinkt alsof je iemands hart vraagt in plaats van wisselgeld!

peseta

peh-SEH-tahpeˈseta

zelfstandig naamwoordB2informeel
Gebruik 'peseta' als je informeel verwijst naar een munt van 25 cent, vooral in Spanje waar het historisch de naam van de munteenheid was.
Een glimmende zilveren munt van 25 cent met op één kant een adelaar, in een eenvoudige stijl.

Voorbeelden

¿Tienes una peseta para la máquina?

Heb je een kwartje voor de automaat?

La guagua cuesta una peseta.

De bus kost vijfentwintig cent.

Regionale betekenis

In Puerto Rico en Cuba verwijst dit woord naar een munt van 25 cent (een kwartje), niet naar de oude Spaanse munteenheid.

Verwarring tussen 'cora' en 'peseta'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'cora' en 'peseta'. Hoewel beide naar een kwartje kunnen verwijzen, is 'cora' gebruikelijker in Latijns-Amerika en 'peseta' specifiek voor Spanje met een historische link. Let op de regio waar je bent.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.