Inklingo

Hoe zeg je "gevoelens" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgevoelensis sentimientosgebruik 'sentimientos' voor persoonlijke, diepgaande emoties en gevoelens die je voor iemand of iets hebt, zoals liefde, vriendschap of verdriet.

Dutch → Spaans

sentimientos

sen-tee-mee-EN-tohssentimjentos

nounA1neutraal
Gebruik 'sentimientos' voor persoonlijke, diepgaande emoties en gevoelens die je voor iemand of iets hebt, zoals liefde, vriendschap of verdriet.
Een hoogwaardige prentenboekillustratie met vier eenvoudige, kleurrijke, zwevende objecten: een rood hart, een heldergele ster, een blauwe regendruppel en een gestileerde groene spiraal, die verschillende emoties symboliseren.

Voorbeelden

No puedo ocultar mis sentimientos hacia ella.

Ik kan mijn gevoelens voor haar niet verbergen.

¿Cuáles son tus sentimientos sobre este nuevo plan?

Wat zijn uw gevoelens (of gedachten) over dit nieuwe plan?

Expresar los sentimientos es vital para la salud mental.

Het uiten van emoties is essentieel voor de geestelijke gezondheid.

Altijd Meervoud

Zelfs wanneer men verwijst naar het algemene concept van 'emotie', wordt vaak het meervoud 'sentimientos' gebruikt, vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'gevoelens' gebruiken.

Geslacht Controle

Dit is een mannelijk meervoudig zelfstandig naamwoord, dus het moet gekoppeld worden aan mannelijke meervoudige woorden, zoals 'los sentimientos' (de gevoelens) of 'muchos sentimientos' (veel gevoelens).

Gevoel vs. Sensatie

Fout:Het gebruik van 'sensaciones' wanneer u 'sentimientos' bedoelt.

Correctie: 'Sensación' verwijst meestal naar fysieke gevoelens (zoals 'een tintelend gevoel'). Gebruik 'sentimientos' alleen voor emotionele toestanden.

emociones

eh-moh-see-OH-nesemoˈθjones

NounA1neutraal
Gebruik 'emociones' voor meer algemene, vaak intense, mentale of fysiologische reacties zoals vreugde, angst, boosheid of verrassing.
Een eenvoudige illustratie met drie gestileerde personages naast elkaar: één geel en blij, één blauw en verdrietig, en één rood en boos, die verschillende emoties voorstellen.

Voorbeelden

Las emociones son una parte natural de la vida.

Emoties zijn een natuurlijk onderdeel van het leven.

Es importante aprender a gestionar tus emociones en momentos difíciles.

Het is belangrijk om te leren hoe je je emoties kunt beheersen in moeilijke momenten.

El discurso del presidente despertó una oleada de emociones encontradas en la audiencia.

De toespraak van de president wekte een golf van gemengde emoties op in het publiek.

Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden Regel

Dit woord is de meervoudsvorm van 'emoción'. Onthoud dat bijna alle Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-ción' (zoals nación, acción, of emoción) altijd vrouwelijk zijn, dus je gebruikt 'las' of 'unas' ervoor.

Het verkeerde lidwoord gebruiken

Fout:Los emociones son difíciles.

Correctie: Las emociones son difíciles. (Gebruik 'las' omdat 'emociones' vrouwelijk is.)

corazones

koh-rah-SOH-nesskoɾaˈsones

nounA1neutraal
Gebruik 'corazones' letterlijk om te verwijzen naar het orgaan 'hart' of figuurlijk naar het centrum van emoties, vaak in een context van liefde of moed.
Een groep van vier eenvoudige, gestileerde rode hartvormen die zachtjes in de lucht zweven, wat liefde en emotie voorstelt.

Voorbeelden

Los corazones de los niños latían con emoción.

De harten van de kinderen klopten van opwinding.

Debemos escuchar a nuestros corazones cuando tomamos decisiones importantes.

We moeten naar ons hart luisteren wanneer we belangrijke beslissingen nemen.

Meervoudsvorm

Dit woord is het meervoud van 'corazón' (hart). Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op een klinker krijgen '-s' voor het meervoud, maar zelfstandige naamwoorden die eindigen op een medeklinker (zoals 'n') krijgen '-es'.

Geslachtverwarring

Fout:La corazones

Correctie: Los corazones. Hoewel het eindigt op '-es', is het enkelvoudige woord 'corazón' mannelijk, dus het meervoud is ook mannelijk (los).

cora

ko-rahˈko.ɾa

nounB1informeel
Gebruik 'cora' informeel als een verkorting van 'corazón', om diepe, persoonlijke emotionele impact aan te duiden, vaak in uitdrukkingen.
Een felrood hartvormig figuur gecentreerd op een zachte blauwe achtergrond.

Voorbeelden

Esa canción me llega al cora.

Dat lied raakt me echt in het hart.

Te lo digo de cora, de verdad.

Ik zeg het je oprecht, echt waar.

Tengo el cora roto por lo que pasó.

Mijn hart is gebroken door wat er gebeurd is.

Afgekorte Woorden

Spaanstaligen korten lange woorden vaak af in informeel taalgebruik. 'Cora' is gewoon een kortere, coolere manier om 'corazón' te zeggen.

Geslacht Consistentie

Hoewel het eindigt op 'a', blijft het mannelijk (el cora) omdat het afkomstig is van het mannelijke woord 'el corazón'.

Verkeerd Geslacht

Fout:la cora (als het hart betekent)

Correctie: el cora. Aangezien 'corazón' mannelijk is, is de bijnaam ook mannelijk!

Sentimientos vs. Emociones

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'sentimientos' en 'emociones'. 'Sentimientos' zijn de meer blijvende, persoonlijke gevoelens (zoals liefde), terwijl 'emociones' de directere, vaak intensere reacties zijn (zoals vreugde of angst).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.