Hoe zeg je "wisselgeld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wisselgeld” is “vuelto” — gebruik 'vuelto' specifiek voor het geld dat je terugkrijgt na een aankoop, dus het 'wisselgeld' in de meest letterlijke zin van het woord.
vuelto
bwel-tohˈbwelto

Voorbeelden
Pagué con un billete de veinte y me dieron el vuelto.
Ik betaalde met een biljet van twintig en ik kreeg het wisselgeld terug.
Quédese con el vuelto.
Houd het wisselgeld maar.
Disculpe, creo que me dio mal el vuelto.
Pardon, ik denk dat u mij verkeerd wisselgeld heeft gegeven.
sencillo
sen-SEE-yohsenˈθiʎo

Voorbeelden
¿Tienes sencillo para pagar el autobús?
Heeft u kleingeld om de bus te betalen?
Lo siento, no tengo sencillo, solo un billete de cincuenta.
Sorry, ik heb geen kleine biljetten, alleen een briefje van vijftig.
'Sencillo' als Zelfstandig Naamwoord Gebruiken
Wanneer het naar geld verwijst, fungeert 'sencillo' als een mannelijk zelfstandig naamwoord en betekent meestal 'het kleine geld' of 'het wisselgeld' dat nodig is voor een exacte betaling.
Wisselgeld Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'cambio' wanneer je vraagt of iemand kleine biljetten heeft ('¿Tienes cambio?').”
Correctie: Hoewel 'cambio' werkt voor het geld dat je terugkrijgt, wordt 'sencillo' in Latijns-Amerika vaak verkozen voor de kleinere biljetten of munten die nodig zijn om precies te betalen: '¿Tienes sencillo?'
monedas
moh-NEH-dahsmoˈneðas

Voorbeelden
Necesito sacar algunas monedas de mi cartera para el autobús.
Ik moet wat munten uit mijn portemonnee halen voor de bus.
Hay muchas monedas pequeñas debajo del sofá.
Er liggen veel kleine munten onder de bank.
Este parquímetro solo acepta monedas de un euro.
Deze parkeermeter accepteert alleen munten van één euro.
Het is altijd meervoud voor 'munten'
Om over meerdere fysieke stukken metaalgeld te praten, moet je de meervoudsvorm 'monedas' gebruiken, zelfs als het Nederlands soms het enkelvoud 'wisselgeld' gebruikt.
Verwarring tussen 'Moneda' en 'Geld'
Fout: “Het gebruik van 'dinero' wanneer specifiek verwezen wordt naar fysieke munten (bijv. 'Solo tengo dinero').”
Correctie: Gebruik 'monedas' of 'cambio' (wisselgeld) wanneer je verwijst naar de fysieke stukken. 'Dinero' is de algemene term voor geld.
centavos
sen-TAH-vossenˈtaβos

Voorbeelden
Esta goma de borrar cuesta veinticinco centavos.
Deze gum kost vijfentwintig cent.
El café subió de precio, ahora cuesta unos centavos más.
De koffie is in prijs gestegen, nu kost hij een paar cent meer.
No tengo billetes grandes, solo centavos en la cartera.
Ik heb geen grote biljetten, alleen wisselgeld in mijn portemonnee.
Altijd Meervoud
Aangezien 'centavos' de meervoudsvorm van 'centavo' (cent) is, wordt het bijna altijd in het meervoud gebruikt, zelfs voor kleine bedragen zoals tien cent ('diez centavos'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar we 'tien cent' zeggen, maar in het Spaans is de vorm altijd meervoudig voor getallen boven één.
De 100 Regel
In de meeste Spaanssprekende landen vormen 100 centavos één eenheid van de hoofdvaluta (zoals 1 peso of 1 dollar), net zoals 100 centen 1 euro of 1 dollar vormen.
Het Enkelvoud Gebruiken voor Bedragen
Fout: “Cuesta cien centavo.”
Correctie: Cuesta cien centavos. (Gebruik altijd de meervoudsvorm als je verwijst naar een bedrag groter dan één, net als in het Nederlands 'honderd centen' en niet 'honderd cent'.)
cora
ko-rahˈko.ɾa

Voorbeelden
¿Me prestas una cora para el bus?
Kun je me een kwartje lenen voor de bus?
El pan cuesta una cora cada uno.
Het brood kost een kwartje per stuk.
Tengo cuatro coras en mi bolsillo.
Ik heb vier kwartjes in mijn zak.
Vrouwelijk voor Geld
In tegenstelling tot de straattaal voor 'hart', is de munt 'cora' vrouwelijk (la cora) omdat het verwijst naar 'la moneda' (de munt).
Coras Verwarren
Fout: “Vragen om 'el cora' in een winkel.”
Correctie: Vraag om 'una cora'. Het gebruik van 'el cora' klinkt alsof je iemands hart vraagt in plaats van wisselgeld!
Vuelto vs. Sencillo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




