Hoe zeg je "kwijtschelden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kwijtschelden” is “perdonar” — gebruik dit woord wanneer je om officiële of formele vergeving vraagt, bijvoorbeeld na een serieuze vergissing of misstap..
perdonar
/per-doh-NAR//peɾðoˈnaɾ/

Voorbeelden
¿Puedes perdonarme por llegar tan tarde?
Kun je me vergeven dat ik zo laat aankwam?
Ella perdonó a su hermano a pesar del daño que hizo.
Ze vergaf haar broer ondanks de schade die hij had aangericht.
El presidente tiene el poder de perdonar a los criminales.
De president heeft de macht om criminelen kwijt te schelden.
Jezelf vergeven (Reflexief gebruik)
Om 'jezelf vergeven' te zeggen, gebruik je het werkwoord met een reflexief voornaamwoord (me, te, se, etc.). Voorbeeld: 'No me perdono haber mentido' (Ik vergeef het mezelf niet dat ik gelogen heb).
Perdonar vs. Disculpar
Fout: “Het gebruik van 'Perdóname' als je alleen 'Pardon/Excuseer mij' bedoelt (bijvoorbeeld als je langs iemand loopt).”
Correctie: Gebruik 'Disculpa' of 'Pardon' voor kleine ongemakken. 'Perdonar' is gereserveerd voor ernstigere overtredingen of fouten.
disculpar
/dees-kool-PAR//dis.kulˈpaɾ/

Voorbeelden
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
Pardon, weet u waar het station is?
Te disculpo por no haber avisado antes.
Ik vergeef je dat je me niet eerder hebt laten weten.
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
Pardon, meneer, heeft u een moment?
De Twee Vormen van 'Je/U'
Het Spaans kent twee manieren om 'je' of 'u' te zeggen. Gebruik 'disculpa' tegen vrienden, familie en kinderen. Gebruik 'disculpe' tegen vreemden, ouderen en in formele situaties. Dit wordt het 'tú' (informeel) versus 'usted' (formeel) onderscheid genoemd.
Disculpar vs Pedir Disculpas
'Disculpar' betekent iemand ANDERS vergeven of verontschuldigen. 'Pedir disculpas' betekent dat je jezelf verontschuldigt. Voorbeeld: 'Te disculpo' (Ik vergeef je) versus 'Pido disculpas' (Ik bied mijn excuses aan).
De Verkeerde Vorm Gebruiken voor de Situatie
Fout: “Het gebruik van 'disculpa' tegen een vreemde of in een sollicitatiegesprek.”
Correctie: Gebruik 'disculpe' in formele situaties. In Spanje en Latijns-Amerika wordt de formele vorm altijd gebruikt tegen mensen die je niet goed kent.
Disculpar Verwarren met Acusar
Fout: “Het gebruik van 'disculpar' als je iemand wilt beschuldigen.”
Correctie: Onthoud: 'disculpar' is de positieve actie (vergeven), terwijl 'acusar' of 'culpar' de negatieve actie is (beschuldigen). Het zijn tegenstellingen!
Formeel versus informeel gebruik
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

