Inklingo

Hoe zeg je "vergeven" in het Spaans

Dutch → Spaans

perdonar

/per-doh-NAR//peɾðoˈnaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'perdonar' wanneer je wilt zeggen dat je iemand zijn of haar fout vergeeft en je geen wrok meer koestert.
Een persoon die in een helder, zonnig landschap staat en zachtjes een kleine, zware, donkere wolk uit zijn handen laat ontsnappen, wat de daad van het loslaten van wrok symboliseert.

Voorbeelden

¿Puedes perdonarme por llegar tan tarde?

Kun je me vergeven dat ik zo laat aankwam?

Ella perdonó a su hermano a pesar del daño que hizo.

Ze vergaf haar broer ondanks de schade die hij had aangericht.

El presidente tiene el poder de perdonar a los criminales.

De president heeft de macht om criminelen kwijt te schelden.

Jezelf vergeven (Reflexief gebruik)

Om 'jezelf vergeven' te zeggen, gebruik je het werkwoord met een reflexief voornaamwoord (me, te, se, etc.). Voorbeeld: 'No me perdono haber mentido' (Ik vergeef het mezelf niet dat ik gelogen heb).

Perdonar vs. Disculpar

Fout:Het gebruik van 'Perdóname' als je alleen 'Pardon/Excuseer mij' bedoelt (bijvoorbeeld als je langs iemand loopt).

Correctie: Gebruik 'Disculpa' of 'Pardon' voor kleine ongemakken. 'Perdonar' is gereserveerd voor ernstigere overtredingen of fouten.

perdonado

/pehr-doh-NAH-doh//peɾðoˈnaðo/

adjectiveA2neutraal
Gebruik 'perdonado' (als bijvoeglijk naamwoord) om aan te geven dat iemand gratie heeft ontvangen of is vrijgesproken van een fout.
Een warme scène van twee vrienden die elkaar omhelzen na een meningsverschil.

Voorbeelden

Él se siente perdonado después de hablar con ella.

Hij voelt zich vergeven na het gesprek met haar.

El pecado ha sido perdonado.

De zonde is vergeven.

Ya te he perdonado por lo que hiciste.

Ik heb je al vergeven voor wat je deed.

¿Nos has perdonado?

Hebben jullie ons vergeven?

Vrouwelijk/Mannelijk aanpassen

Omdat dit als een beschrijving fungeert, moet je de uitgang aanpassen naar 'perdonada' voor een vrouw of 'perdonados/as' voor een groep. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'vergeefs' of 'vergeven' aanpast aan het zelfstandig naamwoord.

De 'Verborgen' regel

Wanneer 'perdonado' volgt op het woord 'haber' (he, has, ha, etc.) om 'hebben vergeven' te betekenen, verandert de uitgang NOOIT. Het eindigt altijd op -o. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voltooid deelwoord ('vergeven') niet verandert, maar in het Spaans is dit een vaste regel voor de voltooid tegenwoordige tijd.

De verkeerde uitgang gebruiken

Fout:Het gebruik van 'perdonado' voor iedereen, ongeacht geslacht.

Correctie: Zeg 'Ella está perdonada' (Zij is vergeven) omdat zij vrouwelijk is. In het Nederlands zou je zeggen: 'Zij is vergeven', waarbij 'vergeven' onveranderd blijft, maar in het Spaans moet het overeenkomen met het onderwerp.

De uitgang veranderen na 'hebben'

Fout:Zeggen 'Ellas han perdonadas'.

Correctie: Zeg 'Ellas han perdonado'. Wanneer je over de actie zelf spreekt met 'haber', blijft de -o hetzelfde, in tegenstelling tot wanneer het als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt.

disculpar

/dees-kool-PAR//dis.kulˈpaɾ/

verbA2formeel/beleefd
Gebruik 'disculpar' als je iemand verontschuldigt voor een kleine fout of een sociale overtreding, vaak in de vorm van een beleefdheidsfrase.
Een vriendelijk persoon die glimlacht en afwijzend met hun hand zwaait, terwijl een andere persoon zich verontschuldigend gedraagt nadat ze per ongeluk tegen hen aanliepen.

Voorbeelden

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?

Pardon, weet u waar het station is?

Te disculpo por no haber avisado antes.

Ik vergeef je dat je me niet eerder hebt laten weten.

Disculpe, señor, ¿tiene un momento?

Pardon, meneer, heeft u een moment?

De Twee Vormen van 'Je/U'

Het Spaans kent twee manieren om 'je' of 'u' te zeggen. Gebruik 'disculpa' tegen vrienden, familie en kinderen. Gebruik 'disculpe' tegen vreemden, ouderen en in formele situaties. Dit wordt het 'tú' (informeel) versus 'usted' (formeel) onderscheid genoemd.

Disculpar vs Pedir Disculpas

'Disculpar' betekent iemand ANDERS vergeven of verontschuldigen. 'Pedir disculpas' betekent dat je jezelf verontschuldigt. Voorbeeld: 'Te disculpo' (Ik vergeef je) versus 'Pido disculpas' (Ik bied mijn excuses aan).

De Verkeerde Vorm Gebruiken voor de Situatie

Fout:Het gebruik van 'disculpa' tegen een vreemde of in een sollicitatiegesprek.

Correctie: Gebruik 'disculpe' in formele situaties. In Spanje en Latijns-Amerika wordt de formele vorm altijd gebruikt tegen mensen die je niet goed kent.

Disculpar Verwarren met Acusar

Fout:Het gebruik van 'disculpar' als je iemand wilt beschuldigen.

Correctie: Onthoud: 'disculpar' is de positieve actie (vergeven), terwijl 'acusar' of 'culpar' de negatieve actie is (beschuldigen). Het zijn tegenstellingen!

Perdonar vs. Disculpar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'perdonar' en 'disculpar'. 'Perdonar' gaat over het opgeven van wrok na een serieuze fout, terwijl 'disculpar' meer een beleefdheidsvorm is voor kleine ongemakken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.