Hoe zeg je "lichtjes" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lichtjes” is “ligeramente” — gebruik 'ligeramente' wanneer je een geringe mate of intensiteit wilt aangeven, zowel bij abstracte zaken als bij fysieke handelingen..
ligeramente
/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

Voorbeelden
El coche se movió ligeramente.
De auto bewoog lichtjes.
El precio ha subido ligeramente este mes.
De prijs is deze maand lichtjes gestegen.
Estoy ligeramente cansada hoy.
Ik ben vandaag enigszins moe.
El plan original cambió ligeramente.
Het oorspronkelijke plan is een beetje veranderd.
De '-mente' Uitgang
In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'vriendelijk') om te beschrijven hoe een handeling plaatsvindt.
Plaatsing in de Zin
Fout: “Het gebruiken van 'ligeramente' ver van het woord dat het beschrijft.”
Correctie: Plaats het direct voor het bijvoeglijk naamwoord (bv. 'ligeramente alto') of direct na het werkwoord (bv. 'subió ligeramente') voor duidelijkheid. Dit is vergelijkbaar met de plaatsing van Nederlandse bijwoorden als 'lichtjes'.
ligeramente
/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

Voorbeelden
Toca la guitarra ligeramente.
Hij speelt lichtjes gitaar.
El precio ha subido ligeramente este mes.
De prijs is deze maand lichtjes gestegen.
Estoy ligeramente cansada hoy.
Ik ben vandaag enigszins moe.
El plan original cambió ligeramente.
Het oorspronkelijke plan is een beetje veranderd.
De '-mente' Uitgang
In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'vriendelijk') om te beschrijven hoe een handeling plaatsvindt.
Plaatsing in de Zin
Fout: “Het gebruiken van 'ligeramente' ver van het woord dat het beschrijft.”
Correctie: Plaats het direct voor het bijvoeglijk naamwoord (bv. 'ligeramente alto') of direct na het werkwoord (bv. 'subió ligeramente') voor duidelijkheid. Dit is vergelijkbaar met de plaatsing van Nederlandse bijwoorden als 'lichtjes'.
poquito
/po-KEE-toh//poˈkito/

Voorbeelden
Dame un poquito de agua.
Geef me een klein beetje water.
¿Puedes esperar un poquito?
Kun je een klein beetje wachten?
Estoy un poquito cansado después del viaje.
Ik ben lichtjes moe na de reis.
Ella habla español un poquito mejor ahora.
Ze spreekt nu een klein beetje beter Spaans.
De toon verzachten
Het gebruik van 'poquito' in plaats van 'poco' maakt je verzoek of uitspraak zachter, vriendelijker of informeler. Het voegt een vleugje genegenheid of bescheidenheid toe.
Verwarring tussen bijwoord en bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Het gebruik van de variabele vormen (poquita, poquitos) bij het wijzigen van een werkwoord: *Ella habla poquita.*”
Correctie: Als bijwoord is het altijd 'poquito' (of 'poco'): *Ella habla poquito* (Zij spreekt een beetje).
Ligeramente vs. Poquito
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

