Hoe zeg je "kortstondig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kortstondig” is “corto” — gebruik 'corto' als je 'kortstondig' gebruikt om fysieke lengte of duur aan te duiden, zoals een korte relatie of een korte nacht.
corto
KOR-tohˈkoɾto

Voorbeelden
Tuvimos una reunión muy corta.
We hadden een erg korte vergadering.
Mi pelo es más corto que el tuyo.
Mijn haar is korter dan het jouwe.
La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.
De vergadering was erg kort; hij duurde slechts tien minuten.
Necesito un cable más corto para conectar la televisión.
Ik heb een kortere kabel nodig om de televisie aan te sluiten.
Overeenkomst van het Bijvoeglijk Naamwoord
Onthoud dat 'corto' moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (o/a) als getal (enkelvoud/meervoud). Voorbeelden: 'el libro corto' (mannelijk enkelvoud), 'las faldas cortas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden voor het lidwoord 'de' of 'het'.
Verwarring tussen Lengte en Grootte
Fout: “Het gebruiken van 'corto' om 'klein' te zeggen (bv. 'el carro corto').”
Correctie: Gebruik 'pequeño' (klein) voor algemene grootte. Gebruik 'corto' alleen voor de meting van lengte of tijd, net zoals in het Nederlands 'kort' niet altijd 'klein' betekent.
fugaz
foo-GAHSfuˈɡas

Voorbeelden
Fue un momento fugaz de felicidad.
Het was een vluchtig moment van geluk.
Vimos una estrella fugaz en el cielo nocturno.
We zagen een vallende ster aan de nachtelijke hemel.
Fue un encuentro fugaz, pero muy especial.
Het was een vluchtige ontmoeting, maar heel bijzonder.
Sentí una alegría fugaz al recibir la noticia.
Ik voelde een vluchtige vreugde bij het horen van het nieuws.
Eén maat voor allen
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je kunt 'fugaz' gebruiken voor zowel mannelijke woorden zoals 'un suspiro' (een zucht) als vrouwelijke woorden zoals 'una mirada' (een blik).
De verdwijnende Z
Als je het over meer dan één ding wilt hebben (meervoud), verandert de 'z' aan het einde in een 'c' voordat je 'es' toevoegt. Dus één is 'fugaz', maar twee zijn 'fugaces'.
Een 'a' toevoegen voor vrouwelijke woorden
Fout: “una estrella fugaza”
Correctie: una estrella fugaz. In het Spaans blijven bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op 'z' meestal hetzelfde voor zowel mannelijk als vrouwelijk.
poquito
po-KEE-tohpoˈkito

Voorbeelden
Espera un poquito, por favor.
Wacht alsjeblieft een klein beetje.
¿Puedes esperar un poquito?
Kun je een klein beetje wachten?
Estoy un poquito cansado después del viaje.
Ik ben lichtjes moe na de reis.
Ella habla español un poquito mejor ahora.
Ze spreekt nu een klein beetje beter Spaans.
De toon verzachten
Het gebruik van 'poquito' in plaats van 'poco' maakt je verzoek of uitspraak zachter, vriendelijker of informeler. Het voegt een vleugje genegenheid of bescheidenheid toe.
Verwarring tussen bijwoord en bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Het gebruik van de variabele vormen (poquita, poquitos) bij het wijzigen van een werkwoord: *Ella habla poquita.*”
Correctie: Als bijwoord is het altijd 'poquito' (of 'poco'): *Ella habla poquito* (Zij spreekt een beetje).
Verwarring tussen 'corto' en 'fugaz'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


