Inklingo

Hoe zeg je "oma" in het Spaans

Dutch → Spaans

abuela

/ah-BWEH-lah//aˈβwela/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik dit woord als je het algemeen over je grootmoeder hebt, bijvoorbeeld als je vertelt waar ze woont of wat ze doet.
Een kleurrijke prentenboekillustratie van een oudere vrouw, een grootmoeder, zittend in een schommelstoel en warm een boek voorlezend aan een jong kind dat op haar schoot zit.

Voorbeelden

Mi abuela vive en México.

Mijn grootmoeder woont in Mexico.

¿Vamos a visitar a la abuela este fin de semana?

Gaan we dit weekend oma bezoeken?

La abuela de mi amigo es de Argentina y cocina muy bien.

De grootmoeder van mijn vriend komt uit Argentinië en kookt heel goed.

Een vrouwelijk woord

Omdat 'abuela' eindigt op '-a', is het een 'vrouwelijk' woord. Dit betekent simpelweg dat je 'la' of 'una' ervoor gebruikt. Bijvoorbeeld, 'la abuela' betekent 'de grootmoeder'.

De Persoonlijke 'a'

Wanneer je grootmoeder degene is die een handeling ontvangt (zoals wanneer je haar bezoekt), moet je het kleine woordje 'a' direct vóór haar toevoegen. Bijvoorbeeld: 'Visito a mi abuela.' (Ik bezoek mijn grootmoeder).

Mannelijk versus Vrouwelijk

Fout:Mi abuelo es mi mamá's mamá.

Correctie: Mi abuela es la mamá de mi mamá. 'Abuela' is voor grootmoeder, en 'abuelo' is voor grootvader.

abuelita

/ah-bweh-LEE-tah//aβweˈlita/

zelfstandig naamwoordA1informeel
Gebruik dit woord als koosnaam of als je op een lieve, informele manier over je oma praat, vergelijkbaar met 'omaatje'.
Een vriendelijke, oudere vrouw met grijs haar, gekleed in een kleurrijke omslagdoek en met een warme glimlach.

Voorbeelden

Mi abuelita hace los mejores tamales del mundo.

Mijn oma maakt de beste tamales ter wereld.

¡Feliz cumpleaños, abuelita!

Fijne verjaardag, oma!

Fui a visitar a mi abuelita el domingo.

Ik ging zondag op bezoek bij mijn omaatje.

De kracht van '-ita'

De uitgang '-ita' is een manier om affectie te tonen. Het betekent niet alleen een 'kleine' grootmoeder; het geeft aan dat je een lieve, hechte band met haar hebt.

Niet alleen voor familie

Fout:Denken dat je het alleen voor je eigen familielid kunt gebruiken.

Correctie: Je kunt het gebruiken als een zeer beleefde en lieve manier om elke oudere vrouw aan te spreken, zelfs als je geen familie bent.

abue

ah-bweh/ˈa.βwe/

zelfstandig naamwoordA1informeel
Dit is een informele, verkorte aanspreekvorm voor 'abuela', vergelijkbaar met 'oma' of 'grootje' als je haar direct aanspreekt.
Een oudere persoon met een vriendelijk gezicht die warm lacht terwijl hij de hand van een kind vasthoudt.

Voorbeelden

¡Hola, abue! Te traemos un regalo.

Hoi, oma! We hebben een cadeautje voor je meegenomen.

Mi abue siempre me cuenta historias de cuando era joven.

Mijn oma/opa vertelt me altijd verhalen van vroeger.

Le preguntaré a mi abue si quiere venir a cenar el domingo.

Ik vraag mijn oma/opa of ze zondag mee willen eten.

Een genderneutrale verkorting

In tegenstelling tot de volledige woorden 'abuelo' en 'abuela', blijft de verkorte vorm 'abue' hetzelfde, ongeacht of je het over een man of een vrouw hebt.

Het lidwoord om het geslacht aan te geven

Hoewel het woord zelf niet verandert, verandert het kleine woordje ervoor (het lidwoord) wel: gebruik 'el abue' voor een man en 'la abue' voor een vrouw. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms het lidwoord gebruiken om een specifiek persoon aan te duiden, hoewel dat hier duidelijker is.

Te informeel voor vreemden

Fout:Een oudere persoon die je niet kent 'abue' noemen.

Correctie: Gebruik 'señor' of 'señora'. Hoewel 'abue' lieflijk is, kan het gebruik ervan voor een vreemde soms als een beetje betuttelend of te direct worden ervaren. In het Nederlands zouden we ook niet zomaar 'oma' of 'opa' tegen een onbekende oudere zeggen.

nana

/nah-nah//ˈnana/

zelfstandig naamwoordneutraal
Dit woord betekent 'oppas' en wordt niet gebruikt voor je eigen grootmoeder, tenzij ze specifiek als oppas fungeert.
Een vriendelijke vrouw die met twee blije kinderen in een park speelt.

Voorbeelden

La nana cuida a los niños mientras los padres trabajan.

De oppas zorgt voor de kinderen terwijl de ouders werken.

Quiero mucho a mi nana, ella me crió.

Ik hou heel veel van mijn oppas; ze heeft me opgevoed.

Voy a visitar a mi nana este domingo.

Ik ga deze zondag mijn oma/oppas bezoeken.

Een vrouwelijk beroep

Hoewel taal verandert, is dit woord bijna altijd vrouwelijk ('la nana') omdat het historisch verwijst naar vrouwen in zorgberoepen.

Gebruik 'niñero' niet

Fout:Een mannelijke babysitter een 'nano' noemen.

Correctie: Een mannelijke verzorger zou een 'niñero' of 'cuidador' worden genoemd. 'Nano' is een heel ander woord (vaak betekend het klein of een voorvoegsel zoals nano-technologie).

Verwarring tussen 'abuela' en 'abuelita'

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'abuela' waar 'abuelita' passender is, of andersom. 'Abuela' is algemeen, terwijl 'abuelita' een koosnaam is. Gebruik 'abuelita' als je liefkozend over je oma praat of haar direct aanspreekt op een lieve manier.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.