Hoe zeg je "overname" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overname” is “absorción” — gebruik dit woord wanneer een bedrijf een ander bedrijf volledig opkoopt en integreert, vergelijkbaar met hoe een spons vloeistof opneemt.
absorción
Voorbeelden
La empresa matriz ejecutó la absorción de la pequeña startup tecnológica.
Het moederbedrijf voerde de overname van de kleine tech-startup uit.
adopción
Voorbeelden
El comité aprobó la adopción de las nuevas directrices de seguridad.
Het comité keurde de invoering van de nieuwe veiligheidsrichtlijnen goed.
golpe
GOHL-pehˈɡolpe

Voorbeelden
Los militares intentaron un golpe de estado para derrocar al gobierno.
Het leger probeerde een coup om de regering omver te werpen.
Históricamente, el país sufrió varios golpes de estado en el siglo XX.
Historisch gezien heeft het land in de 20e eeuw verschillende staatsgrepen meegemaakt.
Se rumoreaba un golpe militar contra el presidente.
Er gingen geruchten over een militaire coup tegen de president.
Vaste Uitdrukking
In politieke conversaties wordt 'golpe de estado' behandeld als één vaste uitdrukking, wat een plotselinge, meestal illegale, machtsovername van de regering betekent. Dit is direct vergelijkbaar met het Nederlandse 'staatsgreep'.
Letterlijke Vertaling
Fout: “Proberen 'coup d'état' letterlijk te vertalen met een ander woord voor 'staat' of 'klap'.”
Correctie: Gebruik altijd 'golpe de estado' of simpelweg 'golpe' in context wanneer u verwijst naar een politieke omverwerping.
Absorción vs. Adopción
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
