Inklingo

Hoe zeg je "klap" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorklapis golpegebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, bijvoorbeeld bij een val of een ongeluk..

golpe🔊A1

Gebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, bijvoorbeeld bij een val of een ongeluk.

Meer leren →
galleta🔊B2

Gebruik 'galleta' specifiek voor een snelle, vaak wat onhandige, stoot met de open hand.

Meer leren →
torta🔊B1

Gebruik 'torta' ook voor een slag met de open hand, vergelijkbaar met 'galleta' maar soms met een iets negatievere connotatie.

Meer leren →
puñetazoB1

Gebruik 'puñetazo' uitsluitend voor een stoot met de vuist, zoals in de bokssport.

Meer leren →
boom🔊A2

Gebruik 'boom' om een plotseling, hard geluid aan te duiden, zoals een knal of explosie.

Meer leren →
leche🔊B2

Gebruik 'leche' informeel om een hoge snelheid aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'a toda leche'. Dit is geen fysieke klap.

Meer leren →
colapso🔊B2

Gebruik 'colapso' voor een plotselinge instorting of bezwijking, vaak medisch of fysiek.

Meer leren →
revésC1

Gebruik 'revés' voor een ernstige teleurstelling, tegenslag of setback, zowel persoonlijk als zakelijk.

Meer leren →
Dutch → Spaans

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

nounA1neutraal
Gebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, bijvoorbeeld bij een val of een ongeluk.
Een levendige illustratie van een menselijke vuist die een zachte, ronde boksbal raakt, waarbij het moment van impact wordt getoond.

Voorbeelden

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Hij kreeg een zware klap op zijn hoofd toen hij viel.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

We hoorden een klop op de deur en gingen openen.

La caja se cayó con un gran golpe.

De doos viel met een harde dreun/knal.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel

Hoewel 'golpe' eindigt op 'e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Dit betekent dat je 'el' of 'un' ervoor moet gebruiken (bv. el golpe, un golpe). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het gebruik van 'de' of 'een' bij mannelijke/vrouwelijke woorden, maar Spaans kent dit onderscheid strikter.

Verwarring met 'Golpear'

Fout:Het gebruiken van 'golpear' (het werkwoord, slaan) in plaats van het zelfstandig naamwoord 'golpe' bij het beschrijven van de actie zelf, zoals 'el golpear' zeggen voor 'een klap'.

Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Het was een zeer zware klap.)

galleta

/gah-YEH-tah//ɡaˈʎeta/

nounB2informeel
Gebruik 'galleta' specifiek voor een snelle, vaak wat onhandige, stoot met de open hand.
Een gestileerde illustratie die een grote open hand toont die snel en krachtig van opzij beweegt, wat een slaande of klappende beweging suggereert.

Voorbeelden

Si no paras de molestar, te voy a dar una galleta.

Als je niet stopt met me te irriteren, geef ik je een klap.

El boxeador le soltó una galleta que lo dejó mareado.

De bokser deelde een stoot uit waardoor hij duizelig werd.

Se llevó una galleta con la puerta al entrar.

Hij kreeg een slag van de deur toen hij naar binnen ging.

torta

/TOR-tah//ˈtoɾta/

nounB1informeel
Gebruik 'torta' ook voor een slag met de open hand, vergelijkbaar met 'galleta' maar soms met een iets negatievere connotatie.
Een cartoonachtige weergave van een grote open hand die snel contact maakt met een gestileerde menselijke wang, waarbij de beweging van een klap wordt benadrukt.

Voorbeelden

Le dio una torta en la cara por insultarla.

Hij gaf haar een klap in het gezicht omdat ze hem beledigde.

Si no te callas, te voy a dar una torta.

Als je niet zwijgt, geef ik je een mep.

puñetazo

nounB1neutraal
Gebruik 'puñetazo' uitsluitend voor een stoot met de vuist, zoals in de bokssport.

Voorbeelden

El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.

De bokser gaf hem een hele harde stoot.

boom

/boom/ (like the English word)/bum/

nounA2neutraal
Gebruik 'boom' om een plotseling, hard geluid aan te duiden, zoals een knal of explosie.
Een vereenvoudigde illustratie van een grote, plotselinge wolk van grijze rook en fel oranje licht die uit een centraal punt barst, wat het geluid van een luide explosie symboliseert.

Voorbeelden

Oímos un gran boom que venía de la calle.

We hoorden een grote knal van de straat komen.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

De raket maakte 'boom' en verdween in de lucht.

Klanknabootsende woorden

In het Spaans functioneren woorden die geluiden nabootsen (onomatopeeën) vaak als zelfstandige naamwoorden, of ze worden gekoppeld aan werkwoorden zoals 'hacer' (maken) om de actie te beschrijven.

leche

LEH-cheh/ˈletʃe/

nounB2informeel
Gebruik 'leche' informeel om een hoge snelheid aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'a toda leche'. Dit is geen fysieke klap.
Een grote, houten hamer slaat op een stevig blok hout, met visuele actielijnen die de sterke kracht van de impact aangeven.

Voorbeelden

El coche iba a toda leche por la autopista.

De auto reed echt heel hard (op volle snelheid) op de snelweg.

Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.

Ik stootte me tegen de muur en nu doet mijn hoofd pijn.

¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!

Verdorie! Ik ben mijn paspoort vergeten!

Gebruik met Reflexieve Werkwoorden

Om uit te drukken dat je jezelf stoot, gebruik je vaak 'darse una leche' (zichzelf een klap geven). De 'se' (reflexief voornaamwoord) is hier cruciaal.

colapso

/ko-LAP-so//koˈlapso/

nounB2neutraal
Gebruik 'colapso' voor een plotselinge instorting of bezwijking, vaak medisch of fysiek.
Een hoge stapel kleurrijke blokken die omvalt en op de grond valt.

Voorbeelden

El atleta sufrió un colapso debido al calor.

De atleet bezweek door de hitte.

El colapso del edificio fue repentino.

De instorting van het gebouw was plotseling.

revés

nounC1formeel
Gebruik 'revés' voor een ernstige teleurstelling, tegenslag of setback, zowel persoonlijk als zakelijk.

Voorbeelden

La crisis económica fue un duro revés para la compañía.

De economische crisis was een zware tegenslag voor het bedrijf.

Verwarring tussen 'galleta', 'torta' en 'golpe'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de verschillende manieren om een fysieke klap aan te duiden. 'Golpe' is algemeen, terwijl 'galleta' en 'torta' specifieker verwijzen naar een slag met de open hand. Gebruik 'puñetazo' alleen voor een vuistslag.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.