Inklingo

Hoe zeg je "klap" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorklapis golpegebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, zoals bij een val of een ongeluk.

golpe🔊A1

Gebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, zoals bij een val of een ongeluk.

Meer leren →
bofetada🔊A2

Gebruik 'bofetada' specifiek voor een slag met de open hand op iemands gezicht.

Meer leren →
torta🔊B1

Gebruik 'torta' voor een slag met de open hand, vergelijkbaar met 'bofetada', maar kan soms iets informeler zijn.

Meer leren →
puñetazoB1

Gebruik 'puñetazo' voor een stoot die met de vuist wordt gegeven.

Meer leren →
hostia🔊B1

Gebruik 'hostia' voor een harde klap, mep, of een flinke botsing, vaak informeel en met een lichte krachtsaanduiding.

Meer leren →
pum🔊B1

Gebruik 'pum' om het geluid van een plotselinge, doffe klap of bonk na te bootsen.

Meer leren →
boom🔊A2

Gebruik 'boom' om het geluid van een harde knal of explosie na te bootsen, vergelijkbaar met 'pum' maar vaak voor grotere geluiden.

Meer leren →
trueno🔊A2

Gebruik 'trueno' specifiek voor het geluid van donder, wat een soort natuurlijke 'klap' is.

Meer leren →
galleta🔊B2

Gebruik 'galleta' voor een snelle, vaak wat hardere slag met de open hand, meestal informeel.

Meer leren →
leche🔊B2

Gebruik 'leche' informeel om een hoge snelheid aan te duiden, zoals 'op volle kracht' of 'razendsnel'.

Meer leren →
colapso🔊B2

Gebruik 'colapso' wanneer 'klap' verwijst naar een plotselinge instorting of bezwijking, bijvoorbeeld door ziekte of uitputting.

Meer leren →
puñaladaB2

Gebruik 'puñalada' metaforisch voor een plotselinge, scherpe emotionele pijn of shock, zoals bij verraad.

Meer leren →
revésC1

Gebruik 'revés' voor een ernstige tegenslag of teleurstelling, vooral in zakelijke of financiële contexten.

Meer leren →
Dutch → Spaans

golpe

GOHL-pehˈɡolpe

nounA1neutraal
Gebruik 'golpe' voor een algemene fysieke stoot of slag, zoals bij een val of een ongeluk.
Een levendige illustratie van een menselijke vuist die een zachte, ronde boksbal raakt, waarbij het moment van impact wordt getoond.

Voorbeelden

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Hij kreeg een zware klap op zijn hoofd toen hij viel.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

We hoorden een klop op de deur en gingen openen.

La caja se cayó con un gran golpe.

De doos viel met een harde dreun/knal.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel

Hoewel 'golpe' eindigt op 'e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Dit betekent dat je 'el' of 'un' ervoor moet gebruiken (bv. el golpe, un golpe). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het gebruik van 'de' of 'een' bij mannelijke/vrouwelijke woorden, maar Spaans kent dit onderscheid strikter.

Verwarring met 'Golpear'

Fout:Het gebruiken van 'golpear' (het werkwoord, slaan) in plaats van het zelfstandig naamwoord 'golpe' bij het beschrijven van de actie zelf, zoals 'el golpear' zeggen voor 'een klap'.

Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Het was een zeer zware klap.)

bofetada

bo-fay-TAH-dahbofeˈtaða

nounA2neutraal
Gebruik 'bofetada' specifiek voor een slag met de open hand op iemands gezicht.
Een close-up illustratie van een hand die contact maakt met de wang van een persoon, met een plotselinge fysieke impact.

Voorbeelden

Ella le dio una bofetada en la mejilla.

Ze gaf hem een klap op zijn wang.

Se escuchó el sonido de una bofetada en toda la habitación.

Het geluid van een klap weergalmde door de hele kamer.

Es inaceptable resolver los problemas con bofetadas.

Het is onacceptabel om problemen met klappen op te lossen.

Het juiste werkwoord gebruiken

In het Spaans 'sla' je iemand niet gemakkelijk met één werkwoord; in plaats daarvan 'geef' je een klap ('dar una bofetada') aan de persoon.

Het slachtoffer aangeven

Als je zegt wie de klap heeft ontvangen, gebruik je het woord 'le' (aan hem/haar) of 'me' (aan mij). Bijvoorbeeld: 'Le dio una bofetada' betekent 'Hij/zij gaf hem/haar een klap'.

Geslachtsverwarring

Fout:El bofetada.

Correctie: La bofetada. Hoewel het eindigt op 'a' zoals veel vrouwelijke woorden, vergeten leerlingen soms en gebruiken ze het mannelijke 'el' omdat het als een 'hard' of 'agressief' zelfstandig naamwoord aanvoelt.

torta

TOR-tahˈtoɾta

nounB1neutraal
Gebruik 'torta' voor een slag met de open hand, vergelijkbaar met 'bofetada', maar kan soms iets informeler zijn.
Een cartoonachtige weergave van een grote open hand die snel contact maakt met een gestileerde menselijke wang, waarbij de beweging van een klap wordt benadrukt.

Voorbeelden

Le dio una torta en la cara por insultarla.

Hij gaf haar een klap in het gezicht omdat ze hem beledigde.

Si no te callas, te voy a dar una torta.

Als je niet zwijgt, geef ik je een mep.

puñetazo

nounB1neutraal
Gebruik 'puñetazo' voor een stoot die met de vuist wordt gegeven.

Voorbeelden

El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.

De bokser gaf hem een hele harde stoot.

hostia

OSS-tyahˈostja

nounB1informeel
Gebruik 'hostia' voor een harde klap, mep, of een flinke botsing, vaak informeel en met een lichte krachtsaanduiding.
Een kleurrijke illustratie uit een prentenboek van een cartoonhand die per ongeluk een houten kom omstoot.

Voorbeelden

Se dio una hostia tremenda con la bici.

Hij had een enorme botsing met zijn fiets.

Si no te callas, te vas a llevar una hostia.

Als je niet stil bent, krijg je een mep.

Le dio una hostia a la mesa por la frustración.

Hij gaf de tafel een harde mep uit frustratie.

Gebruik van 'darse' voor ongelukken

Wanneer je per ongeluk jezelf raakt of ergens tegenaan botst, gebruik dan de reflexieve vorm 'darse una hostia' om aan te geven dat de actie jou overkwam.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het als straattaal voor een klap wordt gebruikt, verandert het geslacht nooit. Het is altijd 'la hostia' of 'una hostia'.

Verwarring met 'golpe' in formele situaties

Fout:Het gebruiken van 'hostia' in een sollicitatiegesprek om een auto-ongeluk te beschrijven.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'golpe' of 'accidente'. 'Hostia' is erg informeel en kan als onbeleefd worden beschouwd in professionele omgevingen.

pum

poompum

nounB1klanknabootsend
Gebruik 'pum' om het geluid van een plotselinge, doffe klap of bonk na te bootsen.
Een eenvoudige illustratie van een houten hamer die op een houten pen slaat.

Voorbeelden

Se escuchó un pum muy fuerte en el garaje.

Er werd een luide bonk gehoord in de garage.

El pum del tambor me asustó.

De boem van de trommel deed me schrikken.

Cada vez que camina, se oye un pum rítmico.

Elke keer als hij loopt, wordt er een ritmische bonk gehoord.

Zelfstandige naamwoorden van geluiden

Door 'un' of 'el' voor een geluidwoord te plaatsen, maak je er een gewoon zelfstandig naamwoord (een ding) van.

Geslachtverwarring

Fout:la pum

Correctie: el pum

boom

/boom/ (like the English word)bum

nounA2klanknabootsend
Gebruik 'boom' om het geluid van een harde knal of explosie na te bootsen, vergelijkbaar met 'pum' maar vaak voor grotere geluiden.
Een vereenvoudigde illustratie van een grote, plotselinge wolk van grijze rook en fel oranje licht die uit een centraal punt barst, wat het geluid van een luide explosie symboliseert.

Voorbeelden

Oímos un gran boom que venía de la calle.

We hoorden een grote knal van de straat komen.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

De raket maakte 'boom' en verdween in de lucht.

Klanknabootsende woorden

In het Spaans functioneren woorden die geluiden nabootsen (onomatopeeën) vaak als zelfstandige naamwoorden, of ze worden gekoppeld aan werkwoorden zoals 'hacer' (maken) om de actie te beschrijven.

trueno

TWAY-nohˈtɾweno

nounA2neutraal
Gebruik 'trueno' specifiek voor het geluid van donder, wat een soort natuurlijke 'klap' is.
Een donkere, stormachtige hemel met grote, zware wolken en een heldere blikseminslag die naar beneden slaat.

Voorbeelden

El trueno me asustó anoche.

De donder maakte me gisteravond bang.

Se escuchó un trueno a lo lejos antes de que empezara a llover.

Een donderslag werd in de verte gehoord voordat het begon te regenen.

Los truenos ensordecedores no nos dejaron dormir.

De oorverdovende donder liet ons niet slapen.

Altijd Mannelijk

Het woord 'trueno' is altijd mannelijk. Je moet er altijd 'el' of 'un' bij gebruiken, zelfs als je het over meerdere hebt.

Gebruik van 'Hay' voor het weer

Om te zeggen 'het dondert', zeggen Spaanstaligen vaak 'hay truenos' (er is donder) of 'se oyen truenos' (donder wordt gehoord).

Zien versus Horen

Fout:Vi un trueno muy brillante.

Correctie: Oí un trueno o vi un rayo. Je kunt geen 'trueno' zien omdat het een geluid is; je ziet een 'rayo' (bliksem).

galleta

gah-YEH-tahɡaˈʎeta

nounB2informeel
Gebruik 'galleta' voor een snelle, vaak wat hardere slag met de open hand, meestal informeel.
Een gestileerde illustratie die een grote open hand toont die snel en krachtig van opzij beweegt, wat een slaande of klappende beweging suggereert.

Voorbeelden

Si no paras de molestar, te voy a dar una galleta.

Als je niet stopt met me te irriteren, geef ik je een klap.

El boxeador le soltó una galleta que lo dejó mareado.

De bokser deelde een stoot uit waardoor hij duizelig werd.

Se llevó una galleta con la puerta al entrar.

Hij kreeg een slag van de deur toen hij naar binnen ging.

leche

LEH-chehˈletʃe

nounB2informeel
Gebruik 'leche' informeel om een hoge snelheid aan te duiden, zoals 'op volle kracht' of 'razendsnel'.
Een grote, houten hamer slaat op een stevig blok hout, met visuele actielijnen die de sterke kracht van de impact aangeven.

Voorbeelden

El coche iba a toda leche por la autopista.

De auto reed echt heel hard (op volle snelheid) op de snelweg.

Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.

Ik stootte me tegen de muur en nu doet mijn hoofd pijn.

¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!

Verdorie! Ik ben mijn paspoort vergeten!

Gebruik met Reflexieve Werkwoorden

Om uit te drukken dat je jezelf stoot, gebruik je vaak 'darse una leche' (zichzelf een klap geven). De 'se' (reflexief voornaamwoord) is hier cruciaal.

colapso

ko-LAP-sokoˈlapso

nounB2neutraal
Gebruik 'colapso' wanneer 'klap' verwijst naar een plotselinge instorting of bezwijking, bijvoorbeeld door ziekte of uitputting.
Een hoge stapel kleurrijke blokken die omvalt en op de grond valt.

Voorbeelden

El atleta sufrió un colapso debido al calor.

De atleet bezweek door de hitte.

El colapso del edificio fue repentino.

De instorting van het gebouw was plotseling.

puñalada

nounB2metaforisch
Gebruik 'puñalada' metaforisch voor een plotselinge, scherpe emotionele pijn of shock, zoals bij verraad.

Voorbeelden

Tu mentira fue una puñalada para mi corazón.

Jouw leugen was een steek in mijn hart.

revés

nounC1formeel
Gebruik 'revés' voor een ernstige tegenslag of teleurstelling, vooral in zakelijke of financiële contexten.

Voorbeelden

La crisis económica fue un duro revés para la compañía.

De economische crisis was een zware tegenslag voor het bedrijf.

Fysieke klap vs. Geluid/Gebeurtenis

De meest gemaakte fout is het verwarren van een fysieke slag ('golpe', 'bofetada', 'torta', 'puñetazo', 'hostia', 'galleta') met een geluid ('pum', 'boom', 'trueno') of een gebeurtenis ('colapso', 'revés'). Let goed op of je een actie beschrijft of een geluid/gebeurtenis.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.