Inklingo

Hoe zeg je "meevaller" in het Spaans

Dutch → Spaans

casualidad

/kah-soo-ah-lee-DADH//kaswaliˈðað/

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'casualidad' wanneer een meevaller het resultaat is van toeval, zonder dat dit actief nagestreefd werd of een grote impact heeft.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie met twee verschillende personages, een met een groene hoed en de ander met een blauwe sjaal, die verrast kijken terwijl ze onverwacht schouder aan schouder botsen tijdens het lopen op een pad, wat een toeval symboliseert.

Voorbeelden

¡Qué casualidad! Me encontré a mi antiguo profesor en el supermercado.

Wat een toeval! Ik kwam mijn oude leraar tegen in de supermarkt.

¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.

Wat een toeval! Ik dacht net aan jou.

Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.

Ik vond de verloren sleutels puur toevallig.

Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es casualidad.

Als je mijn broer ziet, kun je hem dan zeggen dat hij me moet bellen? Alleen als het toevallig is.

De uitdrukking 'Toevallig'

Om te zeggen dat iets 'toevallig' of 'per ongeluk' gebeurde, gebruik je altijd de vaste uitdrukking 'por casualidad'. Dit is een essentiële zin om te onthouden.

Casualidad versus Accidente

Fout:Het gebruik van 'casualidad' om een auto-ongeluk of fysiek letsel te betekenen.

Correctie: Gebruik 'accidente' voor botsingen of fysieke tegenslagen. 'Casualidad' verwijst alleen naar een onvoorziene gebeurtenis of toeval: 'Tuvimos un accidente de coche' (We hadden een auto-ongeluk).

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'golpe' om een onverwachte, vaak grote en positieve gebeurtenis aan te duiden die een significante impact heeft, vergelijkbaar met een 'slag' of 'boost'.
Een kleurrijke illustratie van een figuur die zit en zijn gezicht bedekt met zijn handen, wat emotionele schok of leed uitdrukt.

Voorbeelden

La inversión inesperada fue un golpe de suerte para la pequeña empresa.

De onverwachte investering was een gelukje/meevaller voor het kleine bedrijf.

La crisis económica fue un golpe duro para muchas empresas.

De economische crisis was een harde klap/schok voor veel bedrijven.

¡Qué golpe de suerte! Encontré el anillo perdido.

Wat een meevaller! Ik heb de verloren ring gevonden.

Ella se fue de golpe, sin despedirse.

Ze vertrok plotseling, zonder afscheid te nemen.

Adverbiaal Gebruik

De uitdrukking 'de golpe' fungeert als een bijwoord en beschrijft hoe iets gebeurt, meestal betekenen 'zeer snel' of 'onverwacht'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'plotseling' of 'in één keer'.

Casualidad vs. Golpe

De meest gemaakte fout is het verwarren van een simpele toevallige gebeurtenis met een meer impactvolle, onverwachte positieve wending. 'Casualidad' is puur toeval, terwijl 'golpe' (in deze context) een grotere, vaak zakelijke of persoonlijke, positieve schok aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.