Inklingo

Hoe zeg je "klop" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorklopis golpegebruik 'golpe' als je een fysieke klap, stoot of slag bedoelt, zoals bij een val of een botsing..

Dutch → Spaans

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'golpe' als je een fysieke klap, stoot of slag bedoelt, zoals bij een val of een botsing.
Een levendige illustratie van een menselijke vuist die een zachte, ronde boksbal raakt, waarbij het moment van impact wordt getoond.

Voorbeelden

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Hij kreeg een zware klap op zijn hoofd toen hij viel.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

We hoorden een klop op de deur en gingen openen.

La caja se cayó con un gran golpe.

De doos viel met een harde dreun/knal.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel

Hoewel 'golpe' eindigt op 'e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Dit betekent dat je 'el' of 'un' ervoor moet gebruiken (bv. el golpe, un golpe). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met het gebruik van 'de' of 'een' bij mannelijke/vrouwelijke woorden, maar Spaans kent dit onderscheid strikter.

Verwarring met 'Golpear'

Fout:Het gebruiken van 'golpear' (het werkwoord, slaan) in plaats van het zelfstandig naamwoord 'golpe' bij het beschrijven van de actie zelf, zoals 'el golpear' zeggen voor 'een klap'.

Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Het was een zeer zware klap.)

llamado

/ya-MA-do//ʎaˈma.ðo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'llamado' als je een telefoontje of een oproep bedoelt.
Een close-up illustratie van een menselijke hand die stevig op een bruine houten deur klopt, wat een oproep of communicatie voorstelt.

Voorbeelden

Recibí un llamado de mi hermana.

Ik ontving een telefoontje van mijn zus.

Escuchamos un llamado a la puerta en medio de la noche.

We hoorden midden in de nacht een klop op de deur.

El director hizo un llamado a todos los empleados para una reunión urgente.

De directeur deed een oproep aan alle werknemers voor een dringende vergadering.

`llamado` vs. `llamada` voor 'telefoontje'

Fout:Het gebruik van `un llamado` voor een telefoontje in Spanje.

Correctie: In Spanje wordt bijna altijd `una llamada` gebruikt voor een telefoontje. In Latijns-Amerika worden `un llamado` en `una llamada` vaak door elkaar gebruikt, hoewel `llamada` nog steeds erg gebruikelijk is.

bate

/bah-teh//'bate/

werkwoordB1informeel
Gebruik 'bate' (als informele 'tú' gebiedende wijs van 'batir') als je het kloppen van ingrediënten bedoelt, zoals room of eieren.
Een hand houdt een zilveren garde vast en roert krachtig gele vloeistof, waarschijnlijk eieren, in een blauwe mengkom.

Voorbeelden

La cocinera bate la crema rápidamente para el postre.

De kok klopt de room snel voor het dessert.

El colibrí bate sus alas miles de veces por minuto.

De kolibrie slaat zijn vleugels duizenden keren per minuut.

¡Bate los huevos hasta que estén espumosos!

Klop de eieren tot ze schuimig zijn!

Dubbele Rol van 'Bate'

De vorm 'bate' wordt gebruikt zowel wanneer je praat over wat één persoon of ding 'doet' (él/ella bate) als wanneer je een informele opdracht geeft aan één persoon ('tú'-commando: ¡Bate!). Dit is anders dan in het Nederlands, waar de gebiedende wijs ('Klop!') en de derde persoon enkelvoud ('Hij klopt') duidelijk verschillen.

Verwarring van 'Batir' met 'Pegar'

Fout:Het gebruik van 'pegar' bij het verwijzen naar het mengen van ingrediënten.

Correctie: Gebruik 'batir' specifiek voor het mengen of kloppen van ingrediënten (zoals eieren of room), niet 'pegar' (wat slaan of plakken betekent).

llame

YAH-meh / SHAH-meh (in certain regions)/ˈʎa.me/

werkwoordA2formeel
Gebruik 'llame' (als formele 'usted' gebiedende wijs van 'llamar') als je een beleefde of formele uitnodiging bedoelt om ergens aan te kloppen, zoals op een deur.
Een close-up van een menselijke hand die met knokkels tegen een eenvoudige bruine houten deur klopt, wat de handeling van kloppen illustreert.

Voorbeelden

Llame antes de entrar.

Klop voordat u binnenkomt (formeel bevel).

Dudo que alguien llame a la puerta a esta hora.

Ik betwijfel of iemand op dit uur op de deur klopt.

Es crucial que llame con calma y espere.

Het is cruciaal dat u rustig klopt en wacht.

Gebruik altijd 'a'

Wanneer u het over kloppen heeft, gebruikt u altijd het voorzetsel 'a' gevolgd door de locatie: 'llamar a la puerta' (kloppen op de deur). Dit is een vaste uitdrukking.

coco

/KOH-koh//ˈkoko/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Dit woord betekent 'kokosnoot' en heeft geen betrekking op de betekenis van 'klop' in de zin van slaan of aanbellen.
Een enkele, hele bruine kokosnoot die op helder wit zand rust nabij de rand van een turquoise oceaan.

Voorbeelden

Quiero beber agua de coco, está muy refrescante.

Ik wil kokoswater drinken, het is erg verfrissend.

¡Ten cuidado! Te vas a dar un golpe en el coco.

Pas op! Je gaat je hoofd stoten.

Mi abuelo tiene un coco increíble para las matemáticas.

Mijn grootvader heeft een ongelooflijk talent voor wiskunde.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel

Hoewel 'coco' eindigt op -o, wat meestal wijst op een mannelijk zelfstandig naamwoord, onthoud dat het altijd met het mannelijke lidwoord wordt gebruikt: 'el coco' (de kokosnoot/het hoofd).

Verwarring over 'Hoofd' Betekenissen

Fout:Het gebruiken van 'coco' in formele situaties wanneer je 'cabeza' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'coco' alleen in informeel taalgebruik als je naar het lichaamsdeel of het intellect verwijst. 'Cabeza' is het standaard, neutrale woord voor het lichaamsdeel.

Kloppen op de deur vs. een klap krijgen

Pas op met 'llame' en 'golpe'. 'Llame' gebruik je voor het formeel aanbellen (Klop aan!), terwijl 'golpe' een fysieke klap of slag betekent (Hij kreeg een klap). Verwar deze twee niet, want de betekenissen zijn totaal verschillend.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.