Hoe zeg je "prikkelend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “prikkelend” is “estimulante” — gebruik 'estimulante' als 'prikkelend' verwijst naar iets dat de geest activeert, interesse wekt of aanzet tot nadenken, zoals een boeiend gesprek..
estimulante
/es-tee-moo-LAHN-teh//estimuˈlante/

Voorbeelden
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
We hadden een heel stimulerend gesprek over de toekomst.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
Het is een zeer stimulerende werkomgeving.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Zijn toespraak was aanmoedigend voor alle studenten.
Eén uitgang voor alles
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het precies hetzelfde blijft, of je nu een 'jongenswoord' (mannelijk) of een 'meisjeswoord' (vrouwelijk) beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un libro estimulante' en 'una idea estimulante'.
Vermijd 'estimulanta'
Fout: “La clase fue muy estimulanta.”
Correctie: La clase fue muy estimulante. Bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -e veranderen niet naar -a voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.
inspirador
/een-spee-rah-dor//inspiɾaˈðoɾ/

Voorbeelden
Ella es una líder muy inspiradora para todo el equipo.
Ze is een zeer inspirerende leider voor het hele team.
Vimos una película inspiradora sobre un deportista famoso.
We zagen een inspirerende film over een beroemde atleet.
El paisaje era tan inspirador que decidió empezar a pintar.
Het landschap was zo inspirerend dat hij besloot te gaan schilderen.
Geslacht van bijvoeglijke naamwoorden
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is dat eindigt op -dor, verander je het in -dora voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden: 'un libro inspirador' (mannelijk) versus 'una historia inspiradora' (vrouwelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een andere uitgang gebruiken, hoewel het Spaans hier strikter is.
Woordvolgorde
Meestal plaats je dit woord na het ding dat het beschrijft. Als je het ervoor plaatst (bijv. 'el inspirador paisaje'), klinkt het poëtischer en voegt het extra nadruk toe. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een prachtig uitzicht' versus 'een uitzicht, prachtig'.
Verwarring met 'inspirante'
Fout: “Esa es una idea inspirante.”
Correctie: Esa es una idea inspiradora. In het Spaans gebruiken we niet 'inspirante' (wat lijkt op het Nederlandse 'inspirerend'); we gebruiken 'inspirador' in plaats daarvan.
Stimuleren of inspireren?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

