Hoe zeg je "schijnbaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schijnbaar” is “aparentemente” — gebruik 'aparentemente' als je wilt aangeven dat iets op het eerste gezicht of naar het lijkt zo is, maar dat de werkelijkheid anders kan zijn. Het beschrijft een indruk of een algemene waarneming..
aparentemente
/ah-pah-rehn-teh-MEN-tay//apaˈɾentemente/

Voorbeelden
Aparentemente, la tienda ya cerró. Llegamos demasiado tarde.
Ogenschijnlijk is de winkel al gesloten. We waren te laat.
El perro está muy tranquilo; aparentemente, no extraña a su dueño.
De hond is erg rustig; schijnbaar mist hij zijn baasje niet.
Aparentemente, su plan funcionó, pero no tenemos todos los detalles.
Vermoedelijk werkte hun plan, maar we hebben niet alle details.
Het '-mente' Bijwoordpatroon
Dit woord is een bijwoord (het beschrijft hoe een handeling plaatsvindt) en wordt gevormd door het achtervoegsel '-mente' (vergelijkbaar met het Nederlandse '-lijk' in bijwoorden) toe te voegen aan de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'aparente' (apparent/schijnbaar).
Verwarring tussen 'aparentemente' en 'obviamente'
Fout: “Het gebruik van 'aparentemente' als je 100% zeker bent van iets.”
Correctie: 'Aparentemente' betekent dat je gokt of observeert, niet dat je een vaststaand feit verkondigt. Gebruik 'obviamente' of 'claramente' als het feit zeker is.
aparente
ah-pah-REHN-teh/a.pa.ˈɾen.te/

Voorbeelden
Su calma era aparente; por dentro estaba muy nervioso.
Zijn kalmte was schijnbaar; van binnen was hij erg nerveus.
No hay una causa aparente para el fallo del motor.
Er is geen schijnbare oorzaak voor de motorstoring.
A pesar de su éxito aparente, la empresa tiene muchas deudas.
Ondanks het schijnbare succes heeft het bedrijf veel schulden.
Past zich niet aan
Dit woord verandert niet voor mannelijke of vrouwelijke vormen. Of je nu spreekt over 'un problema' (mannelijk) of 'una causa' (vrouwelijk), het woord blijft 'aparente'.
Plaatsing is belangrijk
Wanneer je 'aparente' na een zelfstandig naamwoord plaatst, suggereert dit vaak dat wat je ziet, een leugen of slechts een oppervlakkige waarheid kan zijn.
De 'duidelijke' valkuil
Fout: “Het woord 'aparente' in elke situatie gebruiken om 'duidelijk' te betekenen.”
Correctie: In het Spaans impliceert 'aparente' vaak dat de werkelijkheid anders kan zijn dan wat zichtbaar is. Als iets echt duidelijk en zeker is, gebruik dan 'obvio' (duidelijk).
Bijwoord of adjectief?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

