Inklingo

Hoe zeg je "startend" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstartendis abriendogebruik 'abriendo' als je 'startend' bedoelt in de zin van iets aan het openen of beginnen te doen, vaak in een actieve, lopende handeling..

Dutch → Spaans

abriendo

/ah-bree-ehn-doh//aˈβɾjendo/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'abriendo' als je 'startend' bedoelt in de zin van iets aan het openen of beginnen te doen, vaak in een actieve, lopende handeling.
Een eenvoudige stripboekillustratie van een hand die een houten deur openduwt en een lichte tuin onthult.

Voorbeelden

Estoy abriendo la ventana porque hace calor.

Ik ben het raam aan het openen omdat het warm is.

Ella está abriendo su propia tienda de ropa.

Zij is haar eigen kledingwinkel aan het starten.

Fuimos abriendo todas las cajas poco a poco.

We waren alle dozen beetje bij beetje aan het openen.

De '-ing' Vorm (Gerundio)

In het Spaans vervang je bij werkwoorden die eindigen op -ir, zoals 'abrir', de uitgang door '-iendo' om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse tegenwoordige tijd voltooid deelwoord (bijv. 'openend'), maar wordt gebruikt met 'estar' om de progressieve actie aan te duiden.

Alleen 'abriendo' gebruiken

Fout:Yo abriendo la puerta.

Correctie: Zeg 'Estoy abriendo la puerta.' Je hebt meestal een woord zoals 'estoy' (ik ben) nodig om een volledige zin te maken, net zoals je in het Nederlands 'Ik ben de deur aan het openen' zegt.

inicial

ee-nee-SYAL/i.niˈsjal/

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'inicial' als je 'startend' bedoelt als een beginfase, een eerste stap of aanvang, in plaats van een actieve handeling.
Een kleurrijke boekillustratie die het begin van een zandpad toont, gemarkeerd door een eenvoudige startlijn en twee kleine vlaggetjes.

Voorbeelden

La fase inicial del proyecto es la más importante.

De initiële fase van het project is het belangrijkst.

Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.

We hadden startkosten van 50 euro om met de cursus te beginnen.

Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.

Zijn eerste reactie was verrassing, maar daarna kalmeerde hij.

Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord

Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden komt 'inicial' meestal ná het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'la fase inicial', niet 'la inicial fase'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook zeggen 'de beginfase' en niet 'de beginnende fase' (als het om de naam gaat).

Overeenkomst in Geslacht

Fout:El problema iniciala.

Correctie: El problema inicial. Omdat 'inicial' eindigt op -al, blijft het hetzelfde of het zelfstandig naamwoord mannelijk (el problema) of vrouwelijk (la fase) is. Nederlanders moeten hier oppassen, want in het Nederlands voegen we vaak een -e toe (de initiële fase).

Werkwoord versus Adjectief

De meest gemaakte fout is het verwarren van de actieve handeling ('abriendo') met de beschrijving van een beginfase ('inicial'). Onthoud dat 'abriendo' een lopende actie aangeeft, terwijl 'inicial' iets beschrijft als 'het allereerste'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.