Hoe zeg je "initieel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “initieel” is “inicial” — gebruik dit woord als je spreekt over de allereerste fase, het beginpunt of de start van iets.
inicial
ee-nee-SYALi.niˈsjal

Voorbeelden
La fase inicial del proyecto es la más importante.
De initiële fase van het project is het belangrijkst.
Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.
We hadden startkosten van 50 euro om met de cursus te beginnen.
Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.
Zijn eerste reactie was verrassing, maar daarna kalmeerde hij.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden komt 'inicial' meestal ná het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'la fase inicial', niet 'la inicial fase'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook zeggen 'de beginfase' en niet 'de beginnende fase' (als het om de naam gaat).
Overeenkomst in Geslacht
Fout: “El problema iniciala.”
Correctie: El problema inicial. Omdat 'inicial' eindigt op -al, blijft het hetzelfde of het zelfstandig naamwoord mannelijk (el problema) of vrouwelijk (la fase) is. Nederlanders moeten hier oppassen, want in het Nederlands voegen we vaak een -e toe (de initiële fase).
iniciales
ee-nee-syah-lessiniˈsjales

Voorbeelden
Las fases iniciales del proyecto son las más difíciles.
De initiële fasen van het project zijn het moeilijkst.
Tuvimos algunos problemas iniciales, pero ahora todo va bien.
We hadden wat aanvankelijke problemen, maar nu gaat alles goed.
Meervouds Overeenkomst
Aangezien dit een meervoudig zelfstandig naamwoord beschrijft, krijgt 'inicial' een '-es' om 'iniciales' te worden. Dit blijft hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.
Enkelvoud vs. Meervoud
Fout: “La fases inicial.”
Correctie: Las fases iniciales.
primaria
pree-MAH-ree-ahpɾiˈma.ɾja

Voorbeelden
La razón primaria de su visita fue la salud.
De primaire reden voor haar bezoek was gezondheid.
Necesitamos analizar la fuente primaria de información.
We moeten de primaire bron van informatie analyseren.
Esta es la función primaria de este órgano.
Dit is de primaire functie van dit orgaan.
Overeenkomst is Belangrijk
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'primaria' overeenkomen met het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Aangezien dit item de vrouwelijke enkelvoudsvorm is, hoort het bij vrouwelijke enkelvoudige zelfstandige naamwoorden (bijv. 'la función').
Gebruik van 'primaria' bij mannelijke zelfstandige naamwoorden
Fout: “Zeggen 'el objetivo primaria'.”
Correctie: Het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen: gebruik 'el objetivo primario' (mannelijke vorm).
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Voorbeelden
Los resultados preliminares del examen son muy buenos.
De voorlopige resultaten van het examen zijn erg goed.
El equipo ganó la fase preliminar del torneo.
Het team won de voorronde van het toernooi.
Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.
Ze deden een vooronderzoek voordat ze het huis bouwden.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft precies hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft (un paso preliminar / una fase preliminar). In het Nederlands gebruiken we 'voorlopig' of 'voorbereidend' ook onveranderd voor mannelijk en vrouwelijk, zoals 'een voorlopige stap' en 'een voorlopige fase'.
Plaatsing
In de meeste gevallen plaats je dit woord na het persoon of ding dat je beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal ook na het zelfstandig naamwoord komen, zoals 'een voorlopig resultaat'.
De 'O'-val
Fout: “un paso preliminario”
Correctie: un paso preliminar; hoewel veel bijvoeglijke naamwoorden eindigen op 'o', eindigt deze altijd op 'r'. In het Nederlands is dit geen probleem, omdat 'voorlopig' niet verandert.
originales
oh-ree-hee-nah-lehsoɾixiˈnales

Voorbeelden
Sus ideas para el proyecto son muy originales.
Haar ideeën voor het project zijn erg origineel.
Todavía conservo los dibujos originales de mi infancia.
Ik bewaar nog steeds de originele tekeningen uit mijn jeugd.
Meervoud maken
Omdat dit woord eindigt op een medeklinker (l), voegen we '-es' toe om het meervoud te maken als we over meer dan één ding praten. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms '-en' toevoegen, maar hier is het '-es' voor dit type woord.
Werkt voor beide geslachten
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu mannelijke dingen (los libros) of vrouwelijke dingen (las ideas) beschrijft. Dit is makkelijker dan in het Nederlands, waar we vaak 'de' en 'het' hebben.
Vergeet de 'e' niet
Fout: “los planes originals”
Correctie: los planes originales
Verwarring tussen 'inicial' en 'primaria'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




