Hoe zeg je "hoofd-" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hoofd-” is “principales” — gebruik dit woord wanneer 'hoofd-' verwijst naar de belangrijkste of primaire redenen, factoren of elementen in een lijst of opsomming.
principales
preen-see-PAH-lehspɾinsiˈpales

Voorbeelden
Estas son las razones principales de mi decisión.
Dit zijn de belangrijkste redenen voor mijn beslissing.
Necesitamos enfocarnos en los problemas principales ahora.
We moeten ons nu richten op de hoofdproblemen.
Hay tres ingredientes principales en esta receta.
Er zitten drie hoofdingrediënten in dit recept.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'principales' meervoud is, moet het gebruikt worden bij meervoudige zelfstandige naamwoorden, of deze nu mannelijk (los problemas principales) of vrouwelijk (las ideas principales) zijn. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden in het meervoud eindigen (bv. de belangrijke punten).
Eén Vorm voor Beide Geslachten
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, gebruikt 'principal' (en 'principales') exact dezelfde vorm, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is. Dit is makkelijker dan in het Nederlands, waar we soms 'de' of 'het' gebruiken, maar de vorm van het bijvoeglijk naamwoord zelf verandert niet op dezelfde manier als in het Spaans (bv. 'de grote man' vs. 'het grote huis').
Het Vergeten van het Meervoud
Fout: “Los problemas principal.”
Correctie: Los problemas principales. Vergeet niet de '-es' uitgang aan te passen aan het meervoudige zelfstandig naamwoord, net als in het Nederlands ('de belangrijke punten' en niet 'de belangrijke punt').
central
sen-TRAHLθenˈtral

Voorbeelden
El parque está en una zona central de la ciudad.
Het park ligt in een centraal gebied van de stad.
La idea central de su discurso fue la educación.
Het hoofdidee van zijn toespraak was onderwijs.
Necesitamos un punto de encuentro central para todos.
We hebben een centraal ontmoetingspunt nodig voor iedereen.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die een inherente kwaliteit beschrijven, komt 'central' vaak ná het zelfstandig naamwoord (bv. 'el banco central'). In het Nederlands staat het meestal vóór het zelfstandig naamwoord (bv. 'de centrale bank').
Verwarring tussen 'Central' en 'Centro'
Fout: “Het gebruiken van 'el central' als je 'het centrum' (het zelfstandig naamwoord) bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'central' alleen om iets te beschrijven (bijvoeglijk naamwoord). Het zelfstandig naamwoord voor 'het centrum' is 'el centro'.
mayor
mah-YORmaˈʝoɾ

Voorbeelden
La contaminación es el mayor problema de la ciudad.
Vervuiling is het grootste probleem van de stad.
La Plaza Mayor es muy bonita.
Het hoofdplein is erg mooi.
Este proyecto requiere una inversión mayor.
Dit project vereist een grotere investering.
'Mayor' versus 'Más Grande'
Gebruik 'mayor' voor abstracte zaken zoals belangrijkheid, moeilijkheid of zorg. Gebruik 'más grande' als je het hebt over fysieke grootte. Bijvoorbeeld, 'un problema mayor' (een groter probleem) maar 'una casa más grande' (een groter huis).
especial
es-peh-see-AHLes.peˈsjal

Voorbeelden
Hoy es un día especial para nosotros.
Vandaag is een speciale dag voor ons.
Ella tiene un talento especial para la música.
Zij heeft een speciaal talent voor muziek.
Este plato necesita un ingrediente especial.
Dit gerecht heeft een speciaal ingrediënt nodig.
Eén Vorm voor Mannelijk & Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, ziet 'especial' er hetzelfde uit, ongeacht of je een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un día especial' (een speciale dag) en 'una noche especial' (een speciale nacht). Dit is makkelijker dan in het Nederlands, waar we vaak 'een speciale dag' en 'een speciale nacht' hebben, maar het Spaanse woord zelf verandert niet zoals sommige Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden dat zouden doen als ze bijvoorbeeld op een klinker eindigden.
Meervoud Vormen
Om over meer dan één speciaal ding te praten, voeg je gewoon '-es' toe aan het einde. Bijvoorbeeld: 'días especiales' (speciale dagen) of 'personas especiales' (speciale mensen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands '-e' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden in het meervoud (speciale dagen).
Plaatsing
Meestal komt 'especial' na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft ('un amigo especial'). Maar je kunt het ervoor plaatsen om extra emotie of nadruk te geven, vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands soms 'een bijzonder goede vriend' zegt, hoewel de Spaanse regel iets flexibeler is voor nadruk.
Proberen het vrouwelijk te maken
Fout: “La fiesta fue muy especiala.”
Correctie: La fiesta fue muy especial. Onthoud dat 'especial' niet verandert voor vrouwelijke dingen, dus je hoeft nooit 'especiala' te zeggen. Dit is een veelgemaakte fout door de invloed van bijvoeglijke naamwoorden die wél veranderen (zoals 'grande' -> 'grande' of 'alto' -> 'alta').
arterial
ar-te-ree-ALaɾteˈɾjal

Voorbeelden
El doctor dice que mi presión arterial es normal.
De dokter zegt dat mijn bloeddruk normaal is.
El sistema arterial transporta sangre oxigenada por todo el cuerpo.
Het arteriële systeem transporteert zuurstofrijk bloed door het hele lichaam.
Es importante controlar la tensión arterial con regularidad.
Het is belangrijk om de bloeddruk regelmatig te controleren.
Eén vorm voor alles
Dit woord eindigt op 'l', wat betekent dat het hetzelfde blijft, ongeacht of het ding dat je beschrijft mannelijk of vrouwelijk is. Je kunt 'el sistema arterial' of 'la presión arterial' zeggen.
Plaatsingsregels
In het Spaans komen bijvoeglijke naamwoorden zoals dit meestal NA het ding dat ze beschrijven. We zeggen 'presión arterial' (bloeddruk) in plaats van 'arterial presión'.
Praten over wegen
Fout: “Gebruik van 'calle arterial' voor een hoofdstraat.”
Correctie: In het Spaans noemen we een hoofdstraat meestal 'una arteria' (een zelfstandig naamwoord) of simpelweg 'una calle principal'. 'Arterial' wordt bijna uitsluitend medisch of biologisch gebruikt.
mero
MEH-rohˈmeɾo

Voorbeelden
Lo hice por el mero placer de viajar.
Ik deed het voor het pure plezier van het reizen.
Nos vemos en el mero centro de la plaza.
Ik zie je precies in het midden van het plein.
Él es el mero jefe de la empresa.
Hij is de hoofdbaas van het bedrijf.
Verandering van geslacht
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'mera' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la mera verdad'.
Positie is belangrijk
Wanneer dit woord voor een persoon of ding komt, voegt het meestal nadruk toe ('de ware' of 'de enige') in plaats van een fysieke eigenschap te beschrijven.
Gebruik van 'mero' voor 'merely'
Fout: “Es mero una broma.”
Correctie: Es meramente una broma of Solo es una broma.
primaria
pree-MAH-ree-ahpɾiˈma.ɾja

Voorbeelden
La razón primaria de su visita fue la salud.
De primaire reden voor haar bezoek was gezondheid.
Necesitamos analizar la fuente primaria de información.
We moeten de primaire bron van informatie analyseren.
Esta es la función primaria de este órgano.
Dit is de primaire functie van dit orgaan.
Overeenkomst is Belangrijk
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'primaria' overeenkomen met het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Aangezien dit item de vrouwelijke enkelvoudsvorm is, hoort het bij vrouwelijke enkelvoudige zelfstandige naamwoorden (bijv. 'la función').
Gebruik van 'primaria' bij mannelijke zelfstandige naamwoorden
Fout: “Zeggen 'el objetivo primaria'.”
Correctie: Het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen: gebruik 'el objetivo primario' (mannelijke vorm).
maestro
mah-ESS-trohmaˈes.tɾo

Voorbeelden
Necesitamos la llave maestra para abrir todas las puertas.
We hebben de hoofdsleutel nodig om alle deuren te openen.
El plan maestro detalla cada fase del proyecto.
Het masterplan beschrijft elke fase van het project.
Esa es la viga maestra que soporta todo el techo.
Dat is de hoofdligger die het hele dak ondersteunt.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, is maestro een bijvoeglijk naamwoord, dus het moet overeenkomen met het ding dat het beschrijft. Als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk is, wordt het maestra, zoals in llave maestra (sleutel) of obra maestra (kunstwerk).
Woordvolgorde
Dit bijvoeglijk naamwoord komt bijna altijd direct na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals plan maestro of viga maestra.
Principales vs. Mayor
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







