Hoe zeg je "aanloop" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanloop” is “preliminar” — gebruik 'preliminar' voor de voorbereidende fase of de eerste stappen die leiden tot een belangrijkere gebeurtenis, zoals een discussie of een proces.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Voorbeelden
Después de los preliminares, empezó la verdadera discusión.
Na de voorbereidingen begon de echte discussie.
El boxeador se está preparando para los preliminares.
De bokser bereidt zich voor op de voorrondes (kwalificatierondes).
No perdamos tiempo con los preliminares y vayamos al grano.
Laten we geen tijd verspillen met de aanloop en meteen ter zake komen.
Meestal Meervoud
Wanneer gebruikt als zelfstandig naamwoord om de stappen te betekenen die naar iets leiden, wordt het bijna altijd in de meervoudsvorm gebruikt: 'los preliminares'. Dit komt overeen met het Nederlandse 'de voorbereidingen' of 'de aanloop'.
Verwarring met Werkwoord
Fout: “No quiero preliminar la reunión.”
Correctie: No quiero empezar con preliminares; 'preliminar' is geen werkwoord, dus je kunt het niet gebruiken om een actie direct te beschrijven. In het Nederlands is dit ook niet mogelijk; we zeggen 'de vergadering voorbereiden' of 'beginnen met de voorbereidingen'.
víspera
Voorbeelden
La víspera de Navidad es mi época favorita del año.
Eerste kerstdag is mijn favoriete tijd van het jaar.
Voorbereiding of direct ervoor?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
