Hoe zeg je "voorlopig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “voorlopig” is “temporalmente” — gebruik dit woord als 'voorlopig' verwijst naar een tijdelijke situatie, vaak door omstandigheden zoals verbouwingen of reparaties.
temporalmente
tem-po-ral-MEN-tetempoɾalˈmente

Voorbeelden
La biblioteca está cerrada temporalmente por reformas.
De bibliotheek is tijdelijk gesloten wegens renovatiewerkzaamheden.
Estamos viviendo temporalmente con mis padres mientras buscamos piso.
We wonen tijdelijk bij mijn ouders terwijl we op zoek zijn naar een appartement.
El acceso a la página web ha sido suspendido temporalmente.
De toegang tot de website is tijdelijk opgeschort.
De uitgang '-mente'
In het Spaans voeg je '-mente' toe aan een bijvoeglijk naamwoord om een bijwoord te maken. Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-ig' aan een bijvoeglijk naamwoord in het Nederlands. Als het bijvoeglijk naamwoord 'temporal' (tijdelijk) is, dan wordt 'temporalmente' 'tijdelijk'.
Plaatsing in de zin
Dit bijwoord komt meestal na het werkwoord dat het beschrijft (bijv. 'cerrado temporalmente'), maar als je wilt benadrukken dat de situatie slechts voor korte tijd is, kun je het aan het begin van de zin plaatsen.
Verwarring tussen 'temporal' en 'temporalmente'
Fout: “La tienda está temporal cerrada.”
Correctie: La tienda está temporalmente cerrada. Gebruik 'temporal' om iets te beschrijven (de tijdelijke winkel) en 'temporalmente' om te beschrijven hoe iets is (het is tijdelijk gesloten).
provisional
pro-bee-see-oh-NAHLpɾoβisjoˈnal

Voorbeelden
Tengo un permiso de conducir provisional.
Ik heb een voorlopig (tijdelijk) rijbewijs.
Esta es una solución provisional mientras buscamos algo mejor.
Dit is een tijdelijke oplossing terwijl we naar iets beters zoeken.
El comité nombró un director provisional para el resto del año.
Het comité benoemde een interim-directeur voor de rest van het jaar.
Het woord verandert niet
Dit woord verandert niet voor mannelijk of vrouwelijk! Omdat het op 'l' eindigt, gebruik je 'provisional' voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken (el permiso provisional / la licencia provisional).
Plaatsing
Zoals de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans, komt het bijna altijd na het woord dat het beschrijft om het te onderscheiden van de 'definitieve' versie.
Vermijd 'Provisionala'
Fout: “La solución provisionala.”
Correctie: La solución provisional. Woorden die op 'l' eindigen, krijgen geen 'a' om ze vrouwelijk te maken.
condicional
kon-dee-syo-NALkon.di.sjoˈnal

Voorbeelden
La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.
De verkoop van de auto is voorwaardelijk aan het feit dat ik een nieuwe baan vind.
El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.
De rechter verleende hem voorwaardelijke vrijlating na tien jaar.
Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.
Ik heb een baan aangeboden gekregen onder voorbehoud van het slagen voor het medisch onderzoek.
Geslachtsovereenkomst
Aangezien 'condicional' eindigt op -al, is het dezelfde vorm voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el acuerdo condicional,' 'la oferta condicional'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'voorwaardelijk' als bijvoeglijk naamwoord zonder verbuiging, maar let op de overeenkomst in het Spaans.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Voorbeelden
Los resultados preliminares del examen son muy buenos.
De voorlopige resultaten van het examen zijn erg goed.
El equipo ganó la fase preliminar del torneo.
Het team won de voorronde van het toernooi.
Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.
Ze deden een vooronderzoek voordat ze het huis bouwden.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft precies hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft (un paso preliminar / una fase preliminar). In het Nederlands gebruiken we 'voorlopig' of 'voorbereidend' ook onveranderd voor mannelijk en vrouwelijk, zoals 'een voorlopige stap' en 'een voorlopige fase'.
Plaatsing
In de meeste gevallen plaats je dit woord na het persoon of ding dat je beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal ook na het zelfstandig naamwoord komen, zoals 'een voorlopig resultaat'.
De 'O'-val
Fout: “un paso preliminario”
Correctie: un paso preliminar; hoewel veel bijvoeglijke naamwoorden eindigen op 'o', eindigt deze altijd op 'r'. In het Nederlands is dit geen probleem, omdat 'voorlopig' niet verandert.
previo
PREH-bee-ohˈpɾeβjo

Voorbeelden
Necesitas una cita previa para ver al médico.
Je hebt een afspraak vooraf nodig (om vooraf te boeken) om de dokter te zien.
Sin aviso previo, la tienda cerró sus puertas.
Zonder voorafgaande kennisgeving sloot de winkel zijn deuren.
El estudio previo demostró que el proyecto era viable.
De voorlopige studie toonde aan dat het project levensvatbaar was.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Omdat dit een beschrijvend woord is, moet het einde ervan veranderen om te passen bij het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort. Gebruik 'previo' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (un aviso previo) en 'previa' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (una cita previa).
Gebruik met 'a'
Als je wilt zeggen dat iets 'vóór' een gebeurtenis plaatsvond, gebruik dan de uitdrukking 'previo a'. Het werkt net als 'antes de', maar klinkt wat professioneler.
De 'A' vergeten
Fout: “Hablamos previo la reunión.”
Correctie: Hablamos previo a la reunión (We spraken vóór de vergadering). Je hebt altijd de 'a' nodig als je het koppelt aan een specifieke gebeurtenis.
Tijdelijk versus voorwaardelijk
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




