Hoe zeg je "tijdelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tijdelijk” is “temporal” — gebruik dit woord voor iets dat een beperkte duur heeft, zoals een contract of een periode.
temporal
tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

Voorbeelden
Su contrato de trabajo es temporal.
Zijn arbeidsovereenkomst is tijdelijk.
La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.
Het leven is kort en onze zorgen zijn tijdelijk/vergankelijk.
El poder temporal del Papa está limitado.
De tijdelijke macht van de Paus is beperkt.
Altijd hetzelfde
Omdat 'temporal' eindigt op '-al', blijft het altijd hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bv. 'el contrato temporal' en 'la solución temporal'). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet vervoegd worden op geslacht.
Tijdelijk vs. Tijd
Fout: “Het gebruik van 'tiempo' in plaats van 'temporal' om 'tijdelijk' te betekenen.”
Correctie: 'Tiempo' betekent 'tijd' of 'weer'. Gebruik 'temporal' of 'provisional' om iets te beschrijven dat niet permanent is.
temporalmente
tem-po-ral-MEN-tetempoɾalˈmente

Voorbeelden
La biblioteca está cerrada temporalmente por reformas.
De bibliotheek is tijdelijk gesloten wegens renovatiewerkzaamheden.
Estamos viviendo temporalmente con mis padres mientras buscamos piso.
We wonen tijdelijk bij mijn ouders terwijl we op zoek zijn naar een appartement.
El acceso a la página web ha sido suspendido temporalmente.
De toegang tot de website is tijdelijk opgeschort.
De uitgang '-mente'
In het Spaans voeg je '-mente' toe aan een bijvoeglijk naamwoord om een bijwoord te maken. Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-ig' aan een bijvoeglijk naamwoord in het Nederlands. Als het bijvoeglijk naamwoord 'temporal' (tijdelijk) is, dan wordt 'temporalmente' 'tijdelijk'.
Plaatsing in de zin
Dit bijwoord komt meestal na het werkwoord dat het beschrijft (bijv. 'cerrado temporalmente'), maar als je wilt benadrukken dat de situatie slechts voor korte tijd is, kun je het aan het begin van de zin plaatsen.
Verwarring tussen 'temporal' en 'temporalmente'
Fout: “La tienda está temporal cerrada.”
Correctie: La tienda está temporalmente cerrada. Gebruik 'temporal' om iets te beschrijven (de tijdelijke winkel) en 'temporalmente' om te beschrijven hoe iets is (het is tijdelijk gesloten).
provisional
pro-bee-see-oh-NAHLpɾoβisjoˈnal

Voorbeelden
Tengo un permiso de conducir provisional.
Ik heb een voorlopig (tijdelijk) rijbewijs.
Esta es una solución provisional mientras buscamos algo mejor.
Dit is een tijdelijke oplossing terwijl we naar iets beters zoeken.
El comité nombró un director provisional para el resto del año.
Het comité benoemde een interim-directeur voor de rest van het jaar.
Het woord verandert niet
Dit woord verandert niet voor mannelijk of vrouwelijk! Omdat het op 'l' eindigt, gebruik je 'provisional' voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken (el permiso provisional / la licencia provisional).
Plaatsing
Zoals de meeste bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans, komt het bijna altijd na het woord dat het beschrijft om het te onderscheiden van de 'definitieve' versie.
Vermijd 'Provisionala'
Fout: “La solución provisionala.”
Correctie: La solución provisional. Woorden die op 'l' eindigen, krijgen geen 'a' om ze vrouwelijk te maken.
eventual
eh-ben-too-ahlebenˈtual

Voorbeelden
Ella tiene un contrato eventual en la oficina.
Ze heeft een tijdelijk contract op kantoor.
Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.
We bezoeken dat stadje alleen af en toe.
Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.
Hij is een tijdelijke werknemer; hij heeft geen vaste functie.
Pas op voor een 'valse vriend'
In het Engels betekent 'eventual' 'uiteindelijk' (zoals de uiteindelijke winnaar). In het Spaans betekent het 'tijdelijk' of 'af en toe'. Om 'uiteindelijk' in het Spaans te zeggen, gebruik je 'final' of 'definitivo'.
Eén vorm voor alles
Dit woord blijft hetzelfde, ongeacht of je naar iets mannelijks of vrouwelijk verwijst. Je verandert het alleen in 'eventuales' als je het over meer dan één ding hebt.
Gebruiken voor 'uiteindelijk'
Fout: “El resultado eventual fue un empate.”
Correctie: El resultado final fue un empate. (Gebruik 'final' als je het eindresultaat bedoelt).
pasajero
pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

Voorbeelden
No te preocupes, es solo un dolor pasajero.
Maak je geen zorgen, het is slechts een voorbijgaande pijn.
Fue una moda pasajera de los años noventa.
Het was een tijdelijke mode uit de jaren negentig.
Overeenkomst van het bijvoeglijk naamwoord
Onthoud dat dit woord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Als je een 'moda' (mode) beschrijft, gebruik dan 'pasajera'.
transitorio
trahn-see-TOH-ryohtɾansiˈtoɾjo

Voorbeelden
Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.
Deze verlichting is slechts tijdelijk; we hebben een echte oplossing nodig.
La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.
Geluk kan vluchtig zijn als we het heden niet waarderen.
Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.
We bevinden ons in een overgangsperiode van technologische aanpassing.
Overeenkomst in geslacht en getal
Dit woord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'transitorio' voor mannelijke enkelvoudige zelfstandige naamwoorden en 'transitoria' voor vrouwelijke enkelvoudige zelfstandige naamwoorden.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
In de meeste gevallen plaats je dit woord na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft (bijv. 'un éxito transitorio') om de tijdelijke kwaliteit van dat ding te benadrukken.
Verkeerd geslacht gebruiken
Fout: “La situación es transitorio.”
Correctie: La situación es transitoria. Omdat 'situación' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a.
Verwarring tussen 'temporal' en 'provisional'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





